10.15.2022

憑依された護衛/Haunted Guardian

「犠牲者の血を抜いて、死体を売って、魂は見張り番として使えばいいのです。騒がしさも、煩わしさも、面倒はすべてなくなるわ。」
――オリヴィア・ヴォルダーレン
"Drain the victim's blood, sell the corpse, and use the soul on guard duty. No muss, no fuss, no problems."
――Olivia Voldaren
アヴァシンの帰還

空間の擦り抜け/Slip Through Space

そのエルドラージが意図しない方向から擦り抜けて来ると、正面部隊は潰走した。
The Eldrazi twisted in a direction that had no name, and a frontal assault became a panicked rout.
ゲートウォッチの誓い

Serra Aviary

Serra, like Feroz, is long since dead. But remember, Daria: her spirit shall survive so long as the Homelands do.
――Taysir
ホームランド

肉袋の匪賊/Fleshbag Marauder

グリクシスは死と腐敗だけが潤沢に存在する世界。死体は全身であれ一部であれ、屍術士や悪魔達の間では一般的な通貨である。
Grixis is a world where the only things found in abundance are death and decay. Corpses, whole or in part, are the standard currency among necromancers and demons.
アラーラの断片 マジック・オリジン

予言の寒気/Chill of Foreboding

「ちょっ……誰か何か聞こえたか?」
"Wait . . . did you fellows hear something?"
闇の隆盛

銃眼付きの壁/Crenellated Wall

メルカディアの兵士たちは、その後ろに立つための防護物を見つけるのが大変うまい。
Mercadian soldiers excel at finding things to stand behind.
メルカディアン・マスクス

闘士蜘蛛/Grappler Spider

空の生き物はグール・ドラズの暗き領地を賢く避けていく――闘士蜘蛛が数少ない陽のあたる場所を住処とする理由だ。
Creatures of the air wisely avoid the darkest regions of Guul Draz――which is why grappler spiders inhabit the few places touched by the sun's rays.
ワールドウェイク

無残な競争/Grim Contest

侵略者は獣の顎を生き延びて、その腐敗した皮を破り再び出られることを祈った。
The invader hoped he could survive the beast's jaws and emerge through its rotting skin.
運命再編

好戦的な鞭尾/Belligerent Whiptail

「鞭尾は旅人の足音をとても遠くから聞き分ける。どれくらい遠くかというと……よくわからない。」
――アーファの歩哨、ジャルン
"Whiptails can sense a traveler's footsteps from a great distance. Measuring that distance has been . . . difficult."
――Jalun, Affa sentry
戦乱のゼンディカー

水底のビヒモス/Benthic Behemoth

水底でむさぼり食うもの、暗き岩影に身を隠し、その暗がりよりエサを探す。
すべてのものはエサとなる。われらが泳ぐならば、独り海に向かう。
そしてそれが一巻の終わり。
――ルートウォーターの伝説物語
"Deep devourer concealed in darkhome
Shrouded it seeks all becomes fodder
Once we swam alone and asea
But no more."
――Rootwater Saga
テンペスト

ヴィザードリックス/Vizzerdrix

沼に棲むあいつの同類の奴らもたちが悪いが、ヴィザードリックスのほうがずっとでっけえからな。
Its swamp cousin may be meaner, but the vizzerdrix is much bigger.
スターター

翼切り/Clip Wings

この世界を守るべく作られた者たちからこの世界を救うという残酷な使命。
It is a grim duty to save the world from those created to protect it.
イニストラードを覆う影

信仰の守り手/Keepers of the Faith

And then the Archangel Anthius spoke to them, saying, "Fear shall be vanquished――by the Sword of Faith."
レジェンド

不毛の大地/Wasteland

大地は何も約束しない。そして大地は約束を守る。
――ヴェクの巫女
"The land promises nothing and keeps its promise."
――Oracle en-Vec
テンペスト

灰口の雄馬/Stallion of Ashmouth

蹄の音が聞こえても、ガヴォニーの騎手が助けに来たとは限らない。
Echoing hoofbeats can no longer be assumed to be help from the Gavony Riders.
イニストラードを覆う影

焦熱のヘルハウンド/Fiery Hellhound

蛮族の軍団が領地を征服すると、望ましくない者を追い出し囚人を閉じ込めるために、シャーマンがヘルハウンドを召喚する。
Once a barbarian army has conquered a region, their shamans summon hellhounds that keep undesirables out and prisoners in.
基本セット2010

ダークリング・ストーカー/Darkling Stalker

そうよ。こんなに暗い場所では、私でも自分の影におびえたりするわよ。
――ウェザーライトの戦士、ミリー
"In this dark place, yes, I am afraid of my own shadow."
――Mirri of the Weatherlight
テンペスト

殻脱ぎ/Molting Snakeskin

肉体をいとも簡単に捨てる者に対しては、肉体への傷は無意味である。
Flesh wounds are meaningless to those who discard their flesh so readily.
タルキール覇王譚

自然の反乱/Nature's Revolt

いつか土地は肉体の姿を獲得し、すきの刃に向かってまで挑戦するようになるだろう。
――ヴェクの巫女
"One day the land will don the semblance of flesh and challenge even the plowshare's blade."
――Oracle en-Vec
テンペスト

苦悩火/Banefire

サルカン・ヴォルにとっては、ドラゴンは生命の野蛮な輝きの純然たる発現だ。
For Sarkhan Vol, the dragon is the purest expression of life's savage splendor.
コンフラックス

癇しゃく/Fiery Temper

「炎よ、罪なき者は燃やすな。」
"Let the flames ignore the sinless."
イニストラードを覆う影

不可視の忍び寄り/Invisible Stalker

「心配なのは、吸血鬼の嗅覚と、凍えるようなネファリアの夜だな。」
"All that concerns me is the vampires' sense of smell and those freezing Nephalian nights."
イニストラード

食い荒らす炎/Devour in Flames

オブ・ニクシリスはすべての可能性を考慮していたが、チャンドラ・ナラーは想定外であった。
Ob Nixilis had prepared for every eventuality――expect Chandra Nalaar.
ゲートウォッチの誓い

国境地帯のレインジャー/Borderland Ranger

「道なんかを使うのは馬鹿か山賊だけだ。」
"Only fools and bandits use roads."
基本セット2010

鋸歯のオーガ/Sawtooth Ogre

「おまえたちが歯を研ぐ骨は、おれの敵の骨になるだろう」マラクザスがそう請け合うと、配下のオーガたちは歓声をあげた。
"You will sharpen your teeth on my enemies' bones," Maraxus promised them, and his ogres cheered.
ウェザーライト

巣穴の探査/Lair Delve

「悪鬼どもは逃げだした。まったくせいせいしたよ。ガランとした巣穴ほど心地いいものはない。」
"The fiends have fled. Well, good riddance. Nothing I like more than an empty lair."
アヴァシンの帰還

夜毎の狩りの呪い/Curse of the Nightly Hunt

月が昇り、血の渇きが支配する時、獲物以外は取るに足りないことだ。
When the moon rises and the bloodlust takes hold, nothing matters but the kill.
イニストラード

曲がりくねる川/Meandering River

川は幾度も分岐を繰り返しハリマーの海に注ぎ込む。旅人が同じ川筋をふたたび辿ることは難しかった。
The river split into many channels as it flowed to the Halimar Sea. Few travelers could follow the same one twice.
ゲートウォッチの誓い

Typhoon

Fierce winds ripped across the tropical landscape. What they did not destroy with their fiery breath was washed away by torrential rain.
レジェンド

サルタリーの使者/Soltari Emissary

門のそばでアーテイはひとりで瞑想を始めた。そしてすぐに、ここにいるのは自分だけではなく、他に誰かいる気配を感じた。
Alone at the portal, Ertai began his meditation. He realized immediately that he was not alone.
テンペスト

残酷な蘇生/Cruel Revival

死を恐れる陰謀団の戦士はまずいない。彼らはむしろ、その後に続くものを恐れるのだ。
Few Cabal fighters fear death. They fear what follows it.
オンスロート

Hallowed Ground

On this site where Kjeld's blood was spilled, let none raise a fist or deny a beggar.
――Halvor Arenson, Kjeldoran priest
アイスエイジ

オークの司書/Orcish Librarian

Us hungry, need food . . . .
Lots of books . . . . Hmm . . . .
アイスエイジ

Joven

Joven, you're almost as good a thief as I. But Eron hates you even more.
――Chandler
ホームランド

墓掘りの檻/Grafdigger's Cage

「俺のとこに行き着くことになったら、そりゃ確実にあんたの最期だ。」
――墓掘りのワルマー
"If you wind up in one of mine, you can be sure as silver it will be your last."
――Grafdigger Wulmer
闇の隆盛

殺人の捜査/Murder Investigation

「どんな死でも、その影響が蜘蛛の巣のように広がる。その蜘蛛を見つけるのが我々の仕事だ。」
"Every death has a web of consequences. Our job is to find the spider."
ギルド門侵犯 マジック・オリジン

蒸気吐き/Steam Spitter

その腹は、吐き出して武器とするための煮えたぎるほど熱い体液を生むこともできるし、ゆっくりと防御のための氷の巣を紡ぐこともできる。
Its belly produces a boiling-hot fluid it can spit as a weapon or spin slowly enough to freeze into a defensive web.
コールドスナップ

血のたぎり/Boiling Blood

おまえの父さん、角がない!
おまえの母さん、首に鐘!
おまえの飲む乳、山羊の乳!
――タールルームの嘲りの言葉
Your father has no horns!
Your mother wears a bell!
You drink the milk of goats!
――Talruum taunts
ウェザーライト

オークの木こり/Orcish Lumberjack

何でこんな話に乗っちまったんだ?
――オークの隊長、歯舐めのハージ
"How did I ever let myself get talked into this project?"
――Toothlicker Harj, Orcish Captain
アイスエイジ

破壊的陥没孔/Consuming Sinkhole

「屈せぬものは消しさるまでです。」
――永代巡礼会の高僧、アイリ
"What will not yield will be consumed."
――Ayli, high priest of the Eternal Pilgrims
ゲートウォッチの誓い

修道院のグリフィン/Abbey Griffin

「闇が吸血鬼やグールであふれるとて、我々に味方がおらぬわけでは無い。」
――月皇ミケウス
"The darkness crawls with vampires and ghouls, but we are not without allies."
――Mikaeus, the Lunarch
イニストラード

天上の勇者/Ethereal Champion

自分がウィザードとして得た教訓があるとしたら、それはただひとつ、「決して自分自身で戦ってはいけない」ということだけだ。
――ンヨムバの魔術師、ワッファ
"If I have learned anything as a wizard it is this: never fight your own battles."
――Waffa, sorcerer of Nyomba
ミラージュ 第6版

ハナの保護管理/Hanna's Custody

私は必要なら命を投げ出してもレガシーを守るわ。レガシーの目的は、私の目的よりもずっと重要ですもの。
――ウェザーライトの航行長、ハナ
"I protect the Legacy with my life if necessary, for its purpose is far more important than my own."
――Hanna, Weatherlight navigator
テンペスト

州民の声/Voice of the Provinces

彼女の角笛はイニストラード中に響き、正しき者達の心を奮い立たせた。
Her horn is heard across Innistrad, lifting the hearts of the righteous.
アヴァシンの帰還

地獄界の夢/Underworld Dreams

In the drowsy dark cave of the mind dreams build their nest with fragments dropped from day's caravan.
――Rabindranath Tagore
レジェンド

拷問台/The Rack

Invented in Mishra's earlier days, the Rack was once his most feared creation.
アンティキティー リバイズド

ツカタンのサリッド/Tukatongue Thallid

ジャンドのサリッドは、ツカタンの樹から取った棘で自らを覆うことで、自分たちが美味であることを隠そうとする。
Jund's thallids tried to disguise their deliciousness by covering themselves in spines harvested from the tukatongue tree.
コンフラックス

要塞の規律/Stronghold Discipline

クロウヴァクスは、不幸を引き起こすチャンスを見逃すことのない人よ。
――ベルベイ
"Crovax never passes up an opportunity to cause widespread misery."
――Belbe
ネメシス

10.14.2022

Staff of Zegon

Though Mishra was impressed by the staves Ashnod had created for Zegon's defense, he understood they only hinted at her full potential.
アンティキティー

大アナグマ/Giant Badger

The wizard Greensleeves called a Giant Badger to her aid in an battle with the desert mage Karli.
小説プロモーショナル・カード

祖先の仮面/Ancestral Mask

太古の木から作られた仮面は、その木と同じようにドライアドに力をもたらす。
The masks, like the ancient trees they're grown from, lend strength to the dryads.
メルカディアン・マスクス

ツカタンのサリッド/Tukatongue Thallid

ジャンドのサリッドは、ツカタンの樹から取った棘で自らを覆うことで、自分たちが美味であることを隠そうとする。
Jund's thallids tried to disguise their deliciousness by covering themselves in spines harvested from the tukatongue tree.
コンフラックス

鯨骨の滑空機/Whalebone Glider

確かにこれは羽ばたき飛行機械じゃないが、私だってウルザじゃない。
――ソルデヴィの機械技師、アーカム・ダグソン
"It's no Ornithopter, but then I'm no Urza."
――Arcum Dagsson, Soldevi Machinist
アイスエイジ

爆発性の機器/Explosive Apparatus

「魂とは不安定なものだ。圧縮して手に持てるくらいの機器に充填すれば、その爆発力は目を見張るほどになる。」
――霊魔道士、ディールク
"Souls are volatile things. When compressed and loaded into a handheld device, their destructive potential is quite impressive."
――Dierk, geistmage
イニストラードを覆う影

精神的反論/Psychic Rebuttal

ジェイスは魔道士の頭の中に囁いた。「お前が何を考えているかなんて、すべてお見通しだ。それが成功することなど、万に一つもあり得ない。」
"I know what you're thinking," Jace whispered in the mage's mind. "It's not going to work."
マジック・オリジン

焦熱の障壁/Blistering Barrier

生きているのに食べ物が要らず、立ちのぼるのに脚がなく、風も吹かずに揺らめきながら、殺すより鎮める方が難しい。わたしは何だ?
――フェメレフの謎かけ
I live without food, stand without leg, wound without force, and am harder to fight than to kill. What am I?
――Femeref riddle
ミラージュ

溶岩の猟犬/Lava Hounds

猫が埋めたものを、犬が食う。
――アーボーグの警句
What cats bury, dogs eat.
――Urborg aphorism
ウェザーライト

特別工作班/Task Force

彼らは、木の剣の刃で光るラッシュウッドの輝きである。
They are the reflection of Rushwood's glow on the edge of a wooden sword.
メルカディアン・マスクス

臭鬼/Fetid Horror

ウーザークの路に斥候に出した六人のうち、戻ってきたのはただ一人。自分の目と鼻をかきむしり、恐怖にすすり泣くばかりだった。彼女が何を見たのか気になったが、我々は別の道を行くことにした。
――斥候、エケメットの最後の日誌
"Of the six who went down the Uuserek Trail to scout ahead, one returned. She clawed at her eyes and nostrils and sobbed with horror. I was curious about what she saw, but we chose another path."
――Scout Ekemet, final journal
ミラージュ

継ぎ当ての翼/Cobbled Wings

屍錬金術師にとって、あらゆる謎は知性と集めた身体の部品があれば解けるものだ。
For the necro-alchemist, any puzzle can be solved with intelligence and harvested body parts.
イニストラード

幻影の軍団/Phantasmal Forces

These beings embody the essence of true heroes long dead. Summoned from the dreamrealms, they rise to meet their enemies.
リミテッド アンリミテッド リバイズド

大群の力/Might of the Masses

ジョラーガのエルフは、トロールに対して領地から出て行けとは言わない。 単に彼らの力を渡すだけで、嬉々として襲撃に出かけることを我慢できなくなるからだ。
The Joraga elves never need ask a troll to leave their territory. They merely grant it their combined strength, and it can't resist embarking on a merry rampage.
エルドラージ覚醒 マジック・オリジン

クラニオセロス/Kranioceros

「クラニオセロスは険悪な獣で、些細な脅威にも立ち向かってくる。やつらの普段の動きを邪魔したくないのなら、風下で視界の外にいるようにするのだな。」
――神触れの導師、エブレル
"A surly beast, the kranioceros will raise its defenses at the smallest threat. Stay out of sight and downwind, or you'll disrupt its natural migrations."
――Ebrel, godtoucher mentor
コンフラックス

屋根の上の嵐/Rooftop Storm

「馬鹿な僧どもめ、恐れるがいい!非死術の新たな時代がここから始まるのだ。オグロール、雷向計を上げろ!」
――縫い師、ゲラルフ
"Let those idiot priests tremble! A new era in unlife begins here and now. Oglor, raise the lightning vane!"
――Stitcher Geralf
イニストラード

ラクシャーサの死与え/Rakshasa Deathdealer

「死は我を満たし、強くする。死は汝を無へと帰す。」
"Death fills me and makes me strong. You, it will reduce to nothing."
タルキール覇王譚

群れでの狩り/Pack Hunt

あれは単なる陽動隊さ。
The one you see is just a diversion.
ネメシス

払拭/Dispel

ジュワーの風は、葉の山を吹き飛ばすように現実を無きものとする。
The Jwari winds undo reality as easily as they scatter a pile of leaves.
ワールドウェイク

Clockwork Gnomes

Until I came to the Floating Isle, I never had to oil the servants.
――Baki, Wizard Attendant
ホームランド

墓耕しのワーム/Gravetiller Wurm

夜の怪物が人類に迫った時、イニストラードの原初の力は、殺戮者を見張るために目覚めたかのように身を震わせた。
As the creatures of the night closed in on humanity, Innistrad's primeval forces stirred, as though waking to watch the slaughter.
闇の隆盛

マナキン人形/Manakin

ハナはスクイーを厳しい目でにらんで言った。「なぜって、それはオモチャじゃないからよ。どんなにオモチャみたいに見えたとしてもね」そしてスクイーからマナキン人形を取り上げた。
Hanna regarded Squee sternly.
"Because it's not a toy, no matter how much it may look like one," she said, taking the manakin from him.
テンペスト

抹消/Obliterate

バリンは家族を弔うべく、トレイリアをまきの山と化した。
For his family, Barrin made a funeral pyre of Tolaria.
インベイジョン

悩める癒し手/Troubled Healer

より悪いのはどちらだろうか。守るものが何もないのと、それを守る者が誰もいないのと。
"Which is worse: nothing to defend, or no one to defend it?"
プロフェシー

熱の壁/Wall of Heat

At a distance, we mistook the sound for a waterfall . . . .
レジェンド

地震の精霊/Seismic Elemental

「それを止めようとするなど愚かなことだ。到来するのを感じたら、逃げろ!」
――ライダ隊長
"Trying to stop it would be foolish. If you feel it coming?run!"
――Sergeant Ryda
マジック・オリジン

鉄爪のオーク/Ironclaw Orcs

Generations of genetic weeding have given rise to the deviously cowardly Ironclaw clan. To say that Orcs in general are vicious, depraved, and ignoble does not do justice to the Ironclaw.
リミテッド アンリミテッド

クルーインの無法者/Kruin Outlaw

「じっとしてな。 奴らをびっくりさせてやるよ。」
"Hold tight. I've got a surprise for them."
イニストラード

ペンドレルの霧/Pendrell Mists

とらえどころがない――くせに、しつこい――ところが、まるで食欲のようだ。
As insubstantial――and as insistent――as appetite.
ウェザーライト

夜の先駆け/Harbinger of Night

先駆けを受け入れる
――「希望を捨てる」と言う意味の、スークアタの言い回し
Embrace the Harbinger
――Suq'Ata expression meaning "abandon hope"
ミラージュ

Demonic Hordes

Created to destroy Dominia, Demons can sometimes be bent to a more focused purpose.
リミテッド アンリミテッド リバイズド

アイノクの盟族/Ainok Bond-Kin

「家族や倒れた者たちのため、この戦線を維持せよ!」
"Hold the line, for family and the fallen!"
タルキール覇王譚

Faerie Noble

Faeries talk all in riddles and tricky bits, 'cept the Nobles. Now, there's some straight talkers.
――Joskun, An-Havva Constable
ホームランド

Hammerheim

'Tis distance lends enchantment to the view,/ And robes the mountain in its azure hue.
――Thomas Campbell, "Pleasures of Hope"
レジェンド

サマイトの癒し手オアリム/Orim, Samite Healer

カイコは糸で新しい存在を紡ぎ出す。癒し手も同じように生命の糸を織り上げるのよ。
――サマイトの癒し手、オアリム
"The silkworm spins itself a new existence. So the healer weaves the threads of life."
――Orim, Samite healer
テンペスト

イーカンドゥー・グリフィン/Ekundu Griffin

急降下して獲物をとらえるグリフィンの狩りが見られたのだから、山羊の一頭ぐらい安いものだ。
――スークアタの交易商人、パシャド・イブン・アシーム
"My goat was a small price to pay for the chance to see the hunting griffin dive and seize it."
――Pashad ibn Asim, Suq'Ata trader
ミラージュ

吸血鬼の殺し屋/Vampire Cutthroat

怪物に触手があるとは限らない。
Not all monsters have tentacles.
異界月

雄々しい守備兵/Valiant Guard

かつて印章を最も名誉高き印であると考えていた兵士は、バントが侵略された今、戦場での傷を同じぐらいに価値あるものと考えていた。
As the outsiders invaded Bant, soldiers who once saw sigils as the highest marks of glory began to see the scars of battle as tokens of equal worth.
コンフラックス

ロノムの海蛇/Ronom Serpent

霧氷風の魔法による冬が広がったことにより、雪に棲まうものたちは再び食物連鎖の頂点に名乗りを上げた。
With the spread of Rimewind's sorcerous winter, snow dwellers reclaimed their places atop the food chain.
コールドスナップ

交差路の吸血鬼/Crossway Vampire

「運命にこびへつらうな。今夜お前が我が爪に捕らえられたのは、そのせいではない。全ては我の行いによるもの。」
"Do not flatter Fate. It did not guide you into my clutches tonight. That was all my doing."
イニストラード

疲労の呪い/Curse of Exhaustion

「差し迫った問題を抱えてる状況では、異端に向かうのも難しいと思うのだがな。」
――アーガスト司教
"I do believe your heresy will prove more difficult now that you have more pressing concerns."
――Bishop Argust
闇の隆盛

平穏/Tranquility

平和が来るだろう。しかしそれが調和に起因するものか混乱に起因するものかは、私にはわからない。
――ヴェクの巫女
"Peace will come, but whether born of harmony or entropy I cannot say."
――Oracle en-Vec
テンペスト

Clairvoyance

As we followed the ice wall, we had the distinct feeling of being watched. Many of the party wanted to turn back.
――Disa the Restless, journal entry
アイスエイジ

トレイリアの幻惑者/Tolarian Entrancer

どうして自慢話をする必要がある?吟唱詩人たちが全部やってくれるのに――それも音楽つきで。
――熟達の魔術師、アーテイ
"Why should I boast? The bards will do it for me――and with music."
――Ertai, wizard adept
ウェザーライト