屍錬金術師にとって、あらゆる謎は知性と集めた身体の部品があれば解けるものだ。
For the necro-alchemist, any puzzle can be solved with intelligence and harvested body parts.
イニストラード
5.29.2021
継ぎ当ての翼/Cobbled Wings
ハートのスリヴァー/Heart Sliver
ジェラードはこの謎の脈動はどこから来るのだろうと、くまなくあたりを見まわした。まさにその時、スリヴァーどもがあちこちのクレバスからどっとあふれ出るように現れた。
Gerrard looked all around for the source of the mysterious pulse, and at that moment the slivers boiled forth from the crevasses.
テンペスト
内面の葛藤/Inner Struggle
「不正がその身に返らぬよう、身の不正を省みることだ。」
――審問官レイリン
"Reflect upon your evils lest they reflect upon you."
――Inquisitor Laerin
イニストラードを覆う影
運命の標を示す者/Beacon of Destiny
我々はすべて、祖神様から命をお借りしてこの世界に生きているのだ。私は今日、その借りを返そうと思う。
"We all borrowed life from the Ancestor to exist in this world. Today, I repay that debt."
レギオン
腐冠のグール/Rotcrown Ghoul
「そいつの眼を見ちゃいかん。死んだ者が考えるべきでないことを考えてやがる。」
――エバハート船長
"Don't look into its eyes. It's thinking things no dead thing should think."
――Captain Eberhart
アヴァシンの帰還
タールルーム・ミノタウルス/Talruum Minotaur
おまえの馬がよほどの駿馬でないならば、タールルームを嘲ってはいけない。
――スークアタの諺
Don't insult a Talruum unless your mount is swift.
――Suq'Ata saying
ミラージュ 第6版
ディープウッドの食屍鬼/Deepwood Ghoul
やつらは自分がアンデッドであり続けるために、生きてるものを喰うんだよ。
They feed on the living to stay undead.
メルカディアン・マスクス
屍体の攪拌/Corpse Churn
「怠惰な人生は終わった。ここからは本気で働いてもらおうか。」
――ウラモグの奴僕、カリタス
"The distraction of your life has ended. Now your service begins."
――Kalitas, thrull of Ulamog
ゲートウォッチの誓い
巣穴の探査/Lair Delve
「悪鬼どもは逃げだした。まったくせいせいしたよ。ガランとした巣穴ほど心地いいものはない。」
"The fiends have fled. Well, good riddance. Nothing I like more than an empty lair."
アヴァシンの帰還
メルカディアの崩落/Mercadia's Downfall
市の土台をゆさぶる大爆発と同時に、ウェザーライトは地下の格納庫から飛び出した。
With an explosion that shook the foundation of the city, the Weatherlight burst from the underground hangar.
メルカディアン・マスクス
真紅のヘルカイト/Crimson Hellkite
ドラゴンの炎が、わたしを一人の戦士に変えた。
――ラシーダ・スケイルベイン
"Dragonfire forged me a warrior."
――Rashida Scalebane
ミラージュ 第6版
巣網から見張るもの/Watcher in the Web
「森で見失った」というのは、行方が知れない村人を楽観する表現である。「森で見つかった」の方が適切なことも多いのだが。
"Lost in the woods" is an optimistic way to describe a villager's disappearance. "Found in the woods" is frequently more appropriate.
イニストラードを覆う影
スカースダグの嘆願者/Skirsdag Supplicant
「スカースダグの潜入者どもが教会を内側から腐らせている。もう傍観していることはできない。月皇評議会すら影響されているとは……。私は愚かだった。」
――オドリック
"I can no longer stand by as these Skirsdag infiltrators rot the church from within. Even the Lunarch Council is compromised. What a fool I've been."
――Odric
異界月
Touch of Darkness
Black spirits and white, red spirits and gray,/ Mingle, mingle, mingle, you that mingle may.
――Thomas Middleton, The Witch
レジェンド
マルドゥの斥候/Mardu Scout
マルドゥの者たちは全員戦争を好むが、それから遊戯を発案するのはゴブリンたちだけである。
The Mardu all enjoy war, but only the goblins make a game of it.
運命再編
ウルヴェンワルドの熊/Ulvenwald Bear
熊を追い払う
――ケッシグの言い回しで「森で死ぬ」
Out chasing bears
――Kessig expression meaning "died in the woods"
闇の隆盛
魂の再鍛/Reforge the Soul
呪い黙らせという一連の呪文によって、アヴァシンはこの世界を神聖な炎で浄化した。
In a wave of spells called the Cursemute, Avacyn cleansed the world with divine fire.
アヴァシンの帰還
真紅のヘルカイト/Crimson Hellkite
ドラゴンの炎が、わたしを一人の戦士に変えた。
――ラシーダ・スケイルベイン
"Dragonfire forged me a warrior."
――Rashida Scalebane
ミラージュ 第6版
Fyndhorn Bow
With a bow like this, the hunting is always good.
――Taaveti of Kelsinko,
Elvish Hunter
アイスエイジ
造物師ギルドの魔道士/Shaper Guildmage
この世界を、ザルファーの意のままに形造るのだ。
――造物師ギルドの合言葉
Shape this world in Zhalfir's image.
――Shaper Guild maxim
ミラージュ
グリクシスの幻術師/Grixis Illusionist
「簡単な話よ、本当に。見つからなけりゃ、殺されようがないんだから。」
"It's simple, really. If they can't find us, they can't kill us."
コンフラックス
港の検査官/Port Inspector
多少の追加の費用はかかるかもしれません。追加の手数料、追加の差し押さえ、追加の税金、付加税、関税、輸入税、使用料、それに……。
"There may be a few minor additional fees, levies, duties, surtaxes, tariffs, imposts, tolls . . . ."
メルカディアン・マスクス
接近戦/Close Quarters
メルカディア人は馬鹿々々しいほど接近戦が下手だが、それでかえって偶然大きな成果を上げることもある。
The Mercadians' ineptitude in close combat sometimes accidentally pays off.
メルカディアン・マスクス
タニーワ/Taniwha
タニーワが寝返りをうてば、大地が波に洗われる。
――ハナンの詩人たち
"Taniwha rolls in its sleep, and the land is awash with the waves."
――Poetics of Hanan
ミラージュ
ヴァレロンの異国者/Valeron Outlander
長年の頑固なロウクスとの議論の中で自らの哲学を磨いてきたニエラは、あらゆる異教徒を改宗させる気満々だった。
After years of honing her philosophy in debate with stubborn rhoxes, Niella was ready to convert any heathen.
コンフラックス
幻影の翼/Phantom Wings
「でも言ったじゃないか!『山羊が空を飛んだら』って」スクイーは泣き出しそうな声で言った。
"But you said 'when goats fly!'" Squee whined.
ウェザーライト
先祖の復讐/Ancestral Vengeance
アブザンの防衛網は、その要塞の城壁から遠く離れた場所まで展開されている。
The defenses of the Abzan extend well beyond the walls of their fortresses.
運命再編
壌土の幼生/Loam Larva
ムラーサの森の土壌には、森の上層におとらず多様な生命が宿っている。
The forest floor of Murasa is home to life as diverse and vibrant as that f the canopy above.
ゲートウォッチの誓い
Ramirez DePietro
Ramirez DePietro is a most flamboyant pirate. Be careful not to believe his tall tales, especially when you ask his age.
レジェンド
押収/Confiscate
あんな音を出すための器械を何故あれほど一生懸命作ろうとするのか、理解に苦しむ。手と腋の下のくぼみを使えば簡単に出せるような音だが。
――バリンの生徒記録
"I don't understand why he works so hard on a device to duplicate a sound so easily made with hand and armpit."
――Barrin, progress report
ウルザズ・サーガ
腐肉あさりのゾンビ/Zombie Scavengers
わが岸辺の貝殻を拾って、耳に当ててみるがいい。海のざわめきは聞こえない。敗れた者たちのうめきが聞こえるだけだ。
――クロウヴァクス
"Pick a shell upon my shore and put it to your ear. That sound isn't the sea, but the whispers of the fallen."
――Crovax
ウェザーライト
ペトラ・スフィンクス/Petra Sphinx
What walks on four legs in the morning, two legs in the afternoon, and three legs in the evening?
レジェンド
肉袋の匪賊/Fleshbag Marauder
グリクシスは死と腐敗だけが潤沢に存在する世界。死体は全身であれ一部であれ、屍術士や悪魔達の間では一般的な通貨である。
Grixis is a world where the only things found in abundance are death and decay. Corpses, whole or in part, are the standard currency among necromancers and demons.
アラーラの断片 マジック・オリジン
原始のシャンブラー/Primeval Shambler
奴の心は、その体と同じように、沼に漂うゴミで出来ているのさ。
His mind, like his body, is made up of the swamp's flotsam.
メルカディアン・マスクス 第8版
征服/Conquer
Why do we trade with those despicable Elves? You don't live in forests, you burn them!
――Avram Garrisson, Leader of the Knights of Stromgald
アイスエイジ
古き者どもの報復/Retribution of the Ancients
アブザンの先祖たちはアブザン家を守るために命を落とし、そして今もなお一家を守っている。
Abzan ancestors died to protect their Houses, and they protect them still.
タルキール覇王譚
ゴブリンの自在駆け/Goblin Freerunner
老いたゴブリンもいれば野心溢れるゴブリンもいる。だが老いてなお野心溢れるゴブリンは珍しい。
There are old goblins and ambitious goblins, but very few old, ambitious goblins.
ゲートウォッチの誓い
Elvish Scout
Although the Elves of Havenwood lived in isolated villages, their swift communications allowed them to act as a single community.
フォールン・エンパイア
天界のほとばしり/Celestial Flare
「攻撃しようとしたとき、君は負けていたのさ。」
――ギデオン・ジュラ
"You were defeated the moment you declared your aggression."
――Gideon Jura
基本セット2014 マジック・オリジン
苛まれし最下層民/Tormented Pariah
「おい、月が昇るぜ。奴が慈悲を請うのを眺めるにゃ最高だな。」
"Hey lads, the moon's rising. All the better to watch him beg for mercy."
イニストラード
5.28.2021
反射池/Reflecting Pool
水に反射されている土地の影は、本物の土地よりもずっと興味がある。
――ヴォルラス
"The reflection of land interests me far more than its reality."
――Volrath
テンペスト
Mountain Titan
The Titans claimed to draw strength from the rocks, but I suspect them of some darker allegiance.
――Disa the Restless, journal entry
アイスエイジ
リシャーダの飛行船/Rishadan Airship
眺めは本当にすばらしいよ。リシャーダそのものを見さえしなければね。
The view is truly spectacular?as long as you don't look at Rishada itself.
メルカディアン・マスクス
力の均衡/Balance of Power
意識を空にするは、墓を満たすも同じ。
――ラト=ナムの教え
"To empty your mind is to fill your grave."
――Lat-Nam teaching
第8版
巨大化/Giant Growth
Here in Fyndhorn, the goddess Freyalise is generous to her children.
――Kolbj?rn, Elder Druid of the Juniper Order
アイスエイジ
霜網の蜘蛛/Frostweb Spider
白い蜘蛛の巣がきらめく様は、樹の枝にかかる霜を擬態している。
Its white webs glitter, mimicking the frost on the tree's branches.
コールドスナップ
稲妻の精霊/Lightning Elemental
たった1体の稲妻の精霊が、マーフォークの一部族を全滅させたことがある。もともとそんな気はなく、ただ泳ぎに行こうとしただけだったのだが。
A lightning elemental once killed an entire tribe of merfolk――simply by going for a swim.
テンペスト
天罰/Divine Retribution
分別なき者の目には、悪行への報いと仕返しが、同じに見えることがある。
――ラシーダ・スケイルベイン
"To the undiscerning eye, justice and vengeance can look the same."
――Rashida Scalebane
ミラージュ
Thunder Wall
The lemures had barely taken wing when the sky roared with thunder. The swarm of little beasts wavered, divided, and fell, crashing to the earth.
――General Jarkeld, the Arctic Fox
アイスエイジ
形状の管理人/Warden of Geometries
経験豊富な斥候すら荒地では道を見失い、コジレックのドローンの恰好の餌食となる。
The wastelands disorient even the most experienced scouts, making them easy prey for Kozilek's drones.
ゲートウォッチの誓い
心優しき一角獣/Benevolent Unicorn
一角獣の角は、取らぬに限る。
――フェメレフの格言
The best use for a unicorn's horn is to adorn a unicorn.
――Femeref adage
ミラージュ
昇華者の突撃/Processor Assault
廃棄物を凄まじいエネルギーに変えながらウラモグの昇華者が獲物に迫る。
Ulamog's processors trail behind him, converting ruined matter into furious energy.
戦乱のゼンディカー
バザールの交易商人/Bazaar Trader
「ハルダはいらないか?最近見つかった墓の地図は?この透明薬の瓶なんかは?すんげぇ珍しい……」
"No need for a hurda? How about these maps to recently discovered tombs? Or these vials of invisible potion? Very fancy . . ."
ワールドウェイク
剛胆な補給兵/Intrepid Provisioner
「どこに援助が必要か、どうすればわかるかって?周りを見てみろ。」
"How do I know where aid is needed? Look around you."
イニストラードを覆う影
無情な処罰/Remorseless Punishment
「我は陰惨なこの世界で幾千世代も苦しみ続けてきた。それだけの時間をお前に費やすことはできぬが、劣らない苦しみをお前にも味あわせよう。」
――オブ・ニクシリス
"I have suffered a thousand lifitimes of agony on this wretched world. I've far less time to share with you, but I assure you, no less pain"
――Ob Nixilis
ゲートウォッチの誓い
レイモス教の兵長/Ramosian Sergeant
彼女の号令は雄叫びでもあり説教でもあるが、非の打ちどころのないものだ。
Her commands are part rallying cry, part sermon, and wholly undeniable.
メルカディアン・マスクス
アレンスンのオーラ/Arenson's Aura
I have my faith, and I have my prayers. But if push comes to shove, I've also got a little something extra.
――Halvor Arenson, Kjeldoran Priest
アイスエイジ
終わりなき悲鳴/Endless Scream
俺はクロウヴァクスを泣かせた;今度は悲鳴を上げさせるのだ。苦痛は終わることはない。苦痛こそ、あいつをわしに縛りつけておく道具なのさ。
――ヴォルラス
"I have made Crovax weep; now I will make him scream. The pain will not end, but will bind him to me."
――Volrath
テンペスト
別世界の大地図/Otherworld Atlas
「どんな馬鹿でも開くことはできる。だがこの白紙を読み解けるのは天才だけだ。」
――謎の男コーデル
"Any fool can open it. But it takes a genius to decipher the blank pages."
――Kordel the Cryptic
アヴァシンの帰還
軍部政変/Martial Coup
バントの国々は自らの戦争を忘れ、共に面した敵に対して一体となった。
Their war forgotten, the nations of Bant stood united in the face of a common threat.
コンフラックス
ウルヴェンワルドの熊/Ulvenwald Bear
熊を追い払う
――ケッシグの言い回しで「森で死ぬ」
Out chasing bears
――Kessig expression meaning "died in the woods"
闇の隆盛
巨大ガニ/Giant Crab
巨大ガニの繁殖期になると、スカイシュラウドでは毎晩彼らの小ぜり合いの音がカタカタと騒がしくいつまでも続く。
During the giant crabs' mating season, Skyshroud nights are filled with the clatter of their skirmishes.
テンペスト
エメシーの秘本/Emmessi Tome
この本は人生や運命に似ている。すなわち、あらすじを全部理解したと思うのだが、実は話の半分しか読んでいないのだ。
It is like life and destiny: we think we know the story, but we have read only half the tale.
テンペスト
黒曜石のゴーレム/Obsianus Golem
The foot stone is connected to the ankle stone, the ankle stone is connected to the leg stone . . .
――Song of the Artificer
リミテッド アンリミテッド リバイズド
荒々しい渇望/Untamed Hunger
「没我は弱点ではない。飢餓に襲われ没我に陥った我らは、誰にも止められないではないか。」
――カラストリアの血の長、ドラーナ
"Mindlessness is not weakness. When we are lost to hunger we are unstoppable."
――Drana, Kalastria bloodchief
ゲートウォッチの誓い
Abbey Matron
The Matrons are kindly souls, but don't ask one for an ale.
――Halina, Dwarven Trader
ホームランド
大物潰し/Smite the Monstrous
古えの聖なる結界や道路脇の神殿が崩れ初めても、アヴァシンへの信仰は真の力を持ち続ける。
Though the old holy wards and roadside shrines have begun to fail, faith in Avacyn still holds true power.
イニストラード
森の暗き中心/Dark Heart of the Wood
Even the Goblins shun this haunted place, where the tree limbs twist in agony and the ground seems to scuttle under your feet.
ザ・ダーク
デレロー/Derelor
Strength it has, but at the cost of a continuous supply of energy. Such failure can bear only one result.
――From the execution order for Endrek Sahr, Master Breeder
フォールン・エンパイア
熱風の滑空者/Thermal Glider
メルカディアの者どもは、我らが上からは来るまいと思ってどうせ下ばかり見ているさ。
――チョー=アリムの反逆者
"The Mercadians are too busy looking down on us to see us coming."
――Cho-Arrim rebel
メルカディアン・マスクス
神々しい光/Divine Light
ファイレクシアは情け容赦ない場所だ。そして私は情け容赦ない気分の怒れる君主だ。
――ウィンドグレース卿
"Phyrexia is an unforgiving place, and I am an angry lord in an unforgiving mood."
――Lord Windgrace
アポカリプス
乾きの呪文/Dry Spell
My soul thirsts for Serra's salvation, as does my body for life's breath.
――Ihsan's Shade
ホームランド
骸骨の渋面/Skeletal Grimace
「そして気付いたのだ。我々は皆、中に骸骨を持っていることを。それを支配するのに、なぜ身体が死すのを待たねばならん?」
――ネファリアのグール呼び、ジャダー
"And then I realized we all have skeletons on the inside. Why wait until the bodies are dead to control them?"
――Jadar, ghoulcaller of Nephalia
イニストラード
小村の隊長/Hamlet Captain
「この戦いは怖かったかもしれんな、血吸いめが。俺が一人だったならな。」
"I would fear this fight, bloodsucker, were I alone."
イニストラード
ナカティルの狩り群れ/Nacatl Hunt-Pride
「あのドラゴンが戻って古き都市を壊滅させてしまう前に、やつを狩り落とさねば。」
"We must hunt and kill the dragon before it can return to raze our ancient city."
コンフラックス
潮からの蘇生/Rise from the Tides
「愛する弟へ。貴方の玩具をルーデヴィックと分け合うことにしたのはさぞ楽しかろうと思います。そうそう、私も新しい遊び相手を見つけたところなのですよ。」
――グール呼びのギサ
"Dear brother, it's sweet that you have chosen to share your toys with Ludevic, but I too have found some new playmates."
――Ghoulcaller Gisa
イニストラードを覆う影