5.29.2021

継ぎ当ての翼/Cobbled Wings

屍錬金術師にとって、あらゆる謎は知性と集めた身体の部品があれば解けるものだ。
For the necro-alchemist, any puzzle can be solved with intelligence and harvested body parts.
イニストラード

ハートのスリヴァー/Heart Sliver

ジェラードはこの謎の脈動はどこから来るのだろうと、くまなくあたりを見まわした。まさにその時、スリヴァーどもがあちこちのクレバスからどっとあふれ出るように現れた。
Gerrard looked all around for the source of the mysterious pulse, and at that moment the slivers boiled forth from the crevasses.
テンペスト

内面の葛藤/Inner Struggle

「不正がその身に返らぬよう、身の不正を省みることだ。」
――審問官レイリン
"Reflect upon your evils lest they reflect upon you."
――Inquisitor Laerin
イニストラードを覆う影

運命の標を示す者/Beacon of Destiny

我々はすべて、祖神様から命をお借りしてこの世界に生きているのだ。私は今日、その借りを返そうと思う。
"We all borrowed life from the Ancestor to exist in this world. Today, I repay that debt."
レギオン

リボン蛇/Ribbon Snake

蛇ってズルズルすべっていくもんだろ。こいつだけは空を翔るんだよ。
All snakes slither. Only this one soars.
プロフェシー

腐冠のグール/Rotcrown Ghoul

「そいつの眼を見ちゃいかん。死んだ者が考えるべきでないことを考えてやがる。」
――エバハート船長
"Don't look into its eyes. It's thinking things no dead thing should think."
――Captain Eberhart
アヴァシンの帰還

タールルーム・ミノタウルス/Talruum Minotaur

おまえの馬がよほどの駿馬でないならば、タールルームを嘲ってはいけない。
――スークアタの諺
Don't insult a Talruum unless your mount is swift.
――Suq'Ata saying
ミラージュ 第6版

時間への侵入/Temporal Trespass

一瞬を本当に生きている者は数少ない。
Few truly live in the moment.
運命再編

ディープウッドの食屍鬼/Deepwood Ghoul

やつらは自分がアンデッドであり続けるために、生きてるものを喰うんだよ。
They feed on the living to stay undead.
メルカディアン・マスクス

屍体の攪拌/Corpse Churn

「怠惰な人生は終わった。ここからは本気で働いてもらおうか。」
――ウラモグの奴僕、カリタス
"The distraction of your life has ended. Now your service begins."
――Kalitas, thrull of Ulamog
ゲートウォッチの誓い

巣穴の探査/Lair Delve

「悪鬼どもは逃げだした。まったくせいせいしたよ。ガランとした巣穴ほど心地いいものはない。」
"The fiends have fled. Well, good riddance. Nothing I like more than an empty lair."
アヴァシンの帰還

メルカディアの崩落/Mercadia's Downfall

市の土台をゆさぶる大爆発と同時に、ウェザーライトは地下の格納庫から飛び出した。
With an explosion that shook the foundation of the city, the Weatherlight burst from the underground hangar.
メルカディアン・マスクス

真紅のヘルカイト/Crimson Hellkite

ドラゴンの炎が、わたしを一人の戦士に変えた。
――ラシーダ・スケイルベイン
"Dragonfire forged me a warrior."
――Rashida Scalebane
ミラージュ 第6版

巣網から見張るもの/Watcher in the Web

「森で見失った」というのは、行方が知れない村人を楽観する表現である。「森で見つかった」の方が適切なことも多いのだが。
"Lost in the woods" is an optimistic way to describe a villager's disappearance. "Found in the woods" is frequently more appropriate.
イニストラードを覆う影

スカースダグの嘆願者/Skirsdag Supplicant

「スカースダグの潜入者どもが教会を内側から腐らせている。もう傍観していることはできない。月皇評議会すら影響されているとは……。私は愚かだった。」
――オドリック
"I can no longer stand by as these Skirsdag infiltrators rot the church from within. Even the Lunarch Council is compromised. What a fool I've been."
――Odric
異界月

Touch of Darkness

Black spirits and white, red spirits and gray,/ Mingle, mingle, mingle, you that mingle may.
――Thomas Middleton, The Witch
レジェンド

マルドゥの斥候/Mardu Scout

マルドゥの者たちは全員戦争を好むが、それから遊戯を発案するのはゴブリンたちだけである。
The Mardu all enjoy war, but only the goblins make a game of it.
運命再編

ウルヴェンワルドの熊/Ulvenwald Bear

熊を追い払う
――ケッシグの言い回しで「森で死ぬ」
Out chasing bears
――Kessig expression meaning "died in the woods"
闇の隆盛

魂の再鍛/Reforge the Soul

呪い黙らせという一連の呪文によって、アヴァシンはこの世界を神聖な炎で浄化した。
In a wave of spells called the Cursemute, Avacyn cleansed the world with divine fire.
アヴァシンの帰還

真紅のヘルカイト/Crimson Hellkite

ドラゴンの炎が、わたしを一人の戦士に変えた。
――ラシーダ・スケイルベイン
"Dragonfire forged me a warrior."
――Rashida Scalebane
ミラージュ 第6版

Fyndhorn Bow

With a bow like this, the hunting is always good.
――Taaveti of Kelsinko,
Elvish Hunter
アイスエイジ

造物師ギルドの魔道士/Shaper Guildmage

この世界を、ザルファーの意のままに形造るのだ。
――造物師ギルドの合言葉
Shape this world in Zhalfir's image.
――Shaper Guild maxim
ミラージュ

グリクシスの幻術師/Grixis Illusionist

「簡単な話よ、本当に。見つからなけりゃ、殺されようがないんだから。」
"It's simple, really. If they can't find us, they can't kill us."
コンフラックス

港の検査官/Port Inspector

多少の追加の費用はかかるかもしれません。追加の手数料、追加の差し押さえ、追加の税金、付加税、関税、輸入税、使用料、それに……。
"There may be a few minor additional fees, levies, duties, surtaxes, tariffs, imposts, tolls . . . ."
メルカディアン・マスクス

接近戦/Close Quarters

メルカディア人は馬鹿々々しいほど接近戦が下手だが、それでかえって偶然大きな成果を上げることもある。
The Mercadians' ineptitude in close combat sometimes accidentally pays off.
メルカディアン・マスクス

タニーワ/Taniwha

タニーワが寝返りをうてば、大地が波に洗われる。
――ハナンの詩人たち
"Taniwha rolls in its sleep, and the land is awash with the waves."
――Poetics of Hanan
ミラージュ

ヴァレロンの異国者/Valeron Outlander

長年の頑固なロウクスとの議論の中で自らの哲学を磨いてきたニエラは、あらゆる異教徒を改宗させる気満々だった。
After years of honing her philosophy in debate with stubborn rhoxes, Niella was ready to convert any heathen.
コンフラックス

幻影の翼/Phantom Wings

「でも言ったじゃないか!『山羊が空を飛んだら』って」スクイーは泣き出しそうな声で言った。
"But you said 'when goats fly!'" Squee whined.
ウェザーライト

先祖の復讐/Ancestral Vengeance

アブザンの防衛網は、その要塞の城壁から遠く離れた場所まで展開されている。
The defenses of the Abzan extend well beyond the walls of their fortresses.
運命再編

壌土の幼生/Loam Larva

ムラーサの森の土壌には、森の上層におとらず多様な生命が宿っている。
The forest floor of Murasa is home to life as diverse and vibrant as that f the canopy above.
ゲートウォッチの誓い

Ramirez DePietro

Ramirez DePietro is a most flamboyant pirate. Be careful not to believe his tall tales, especially when you ask his age.
レジェンド

押収/Confiscate

あんな音を出すための器械を何故あれほど一生懸命作ろうとするのか、理解に苦しむ。手と腋の下のくぼみを使えば簡単に出せるような音だが。
――バリンの生徒記録
"I don't understand why he works so hard on a device to duplicate a sound so easily made with hand and armpit."
――Barrin, progress report
ウルザズ・サーガ

腐肉あさりのゾンビ/Zombie Scavengers

わが岸辺の貝殻を拾って、耳に当ててみるがいい。海のざわめきは聞こえない。敗れた者たちのうめきが聞こえるだけだ。
――クロウヴァクス
"Pick a shell upon my shore and put it to your ear. That sound isn't the sea, but the whispers of the fallen."
――Crovax
ウェザーライト

阻み難い侵入者/Unimpeded Trespasser

ノックをするのは形ばかり。
Knocking was simply a formality.
イニストラードを覆う影

ペトラ・スフィンクス/Petra Sphinx

What walks on four legs in the morning, two legs in the afternoon, and three legs in the evening?
レジェンド

肉袋の匪賊/Fleshbag Marauder

グリクシスは死と腐敗だけが潤沢に存在する世界。死体は全身であれ一部であれ、屍術士や悪魔達の間では一般的な通貨である。
Grixis is a world where the only things found in abundance are death and decay. Corpses, whole or in part, are the standard currency among necromancers and demons.
アラーラの断片 マジック・オリジン

原始のシャンブラー/Primeval Shambler

奴の心は、その体と同じように、沼に漂うゴミで出来ているのさ。
His mind, like his body, is made up of the swamp's flotsam.
メルカディアン・マスクス 第8版

征服/Conquer

Why do we trade with those despicable Elves? You don't live in forests, you burn them!
――Avram Garrisson, Leader of the Knights of Stromgald
アイスエイジ

古き者どもの報復/Retribution of the Ancients

アブザンの先祖たちはアブザン家を守るために命を落とし、そして今もなお一家を守っている。
Abzan ancestors died to protect their Houses, and they protect them still.
タルキール覇王譚

ゴブリンの自在駆け/Goblin Freerunner

老いたゴブリンもいれば野心溢れるゴブリンもいる。だが老いてなお野心溢れるゴブリンは珍しい。
There are old goblins and ambitious goblins, but very few old, ambitious goblins.
ゲートウォッチの誓い

Elvish Scout

Although the Elves of Havenwood lived in isolated villages, their swift communications allowed them to act as a single community.
フォールン・エンパイア

天界のほとばしり/Celestial Flare

「攻撃しようとしたとき、君は負けていたのさ。」
――ギデオン・ジュラ
"You were defeated the moment you declared your aggression."
――Gideon Jura
基本セット2014 マジック・オリジン

沸騰/Boil

漁師たちは網を投げ、塵あくたでいっぱいになったその網を引き上げるだろう。
――ヴェクの巫女
"The fishers will throw out their nets and draw them back filled with dust."
――Oracle en-Vec
テンペスト 第6版

毒牙/Venom

I told him it was just a flesh wound, a wee scratch, but the next time I looked at him, poor Tadhg was dead and gone.
――Maeveen O'Donagh, Memoirs of a Soldier
ザ・ダーク

地うねり/Groundswell

「この世界は飼いならしようが無い。」
"This world will not be tamed."
ワールドウェイク

虚界の抜け穴/Ether Well

うへっ――おいらの尻尾が、あんなちっぽけな穴の中に!
"Whoa――my tail will never fit through that hole!"
ミラージュ

Draconian Cylix

There is no gain without sacrifice.
――Icatian proverb
フォールン・エンパイア

苛まれし最下層民/Tormented Pariah

「おい、月が昇るぜ。奴が慈悲を請うのを眺めるにゃ最高だな。」
"Hey lads, the moon's rising. All the better to watch him beg for mercy."
イニストラード

5.28.2021

反射池/Reflecting Pool

水に反射されている土地の影は、本物の土地よりもずっと興味がある。
――ヴォルラス
"The reflection of land interests me far more than its reality."
――Volrath
テンペスト

Mountain Titan

The Titans claimed to draw strength from the rocks, but I suspect them of some darker allegiance.
――Disa the Restless, journal entry
アイスエイジ