11.28.2020

アヴァシンの帰還,None終止符のスフィンクス/Sphinx of the Final Word

問いを投げればすぐに返事が返ってくるが、答えは常に否定である。
He answers questions as readily as he asks them, but his answer is always "no."
ゲートウォッチの誓い

シー・スプライト/Sea Sprite

No one can catch what won't be caught.
――Kakra, Sea Troll
ホームランド

Soldevi Sentry

A dreadful invention. What ease is there under the watchful eye of cold steel?
――Sorine Relicbane, Soldevi Heretic
アライアンス

二重詠唱/Dual Casting

獄庫が開いてから数時間が経つ頃、彼は以前の倍の力を手にしていた。
Hours after the Helvault opened, his powers returned twice as strong as before.
アヴァシンの帰還

Leeches

Where our potions and powders fail, perhaps nature will succeed.
――Reyhan, Samite Alchemist
ホームランド

板金鎧の破壊屋/Plated Crusher

「あれはエルドラージと戦うかもしれないが、仲間というわけではないよ、ギデオン。お前がよく言う団結とかには何の興味もないんだ。」
――タジュールの指導者、ナジヤ
"It might fight the Eldrazi, but don't mistake it for a companion, Gideon. It's not interested in your concept of strength through unity."
――Najiya, leader of the Tajuru
戦乱のゼンディカー

ハートウッドのドライアド/Heartwood Dryad

世界と世界の間にあるものをとらえるためには、忍耐強く伸びる木が必要だ。
To snare what lies between worlds takes the patient reach of trees.
テンペスト

マルドゥの戦旗/Mardu Banner

速攻で攻撃、憤怒の一撃。
Speed to strike, fury to smash.
タルキール覇王譚

オンドゥの大角/Ondu Greathorn

「怒れる野獣よ、お前の角がエルドラージの骨ばった顔を打ち倒しますように!」
――ゴーマ・ファーダの遊牧民、ブルース・タール
"May your horns get lodged in an Eldrazi's bony face, ornery brute!"
――Bruse Tarl, Goma Fada nomad
戦乱のゼンディカー

幻影の翼/Phantom Wings

「でも言ったじゃないか!『山羊が空を飛んだら』って」スクイーは泣き出しそうな声で言った。
"But you said 'when goats fly!'" Squee whined.
ウェザーライト

Tolaria

Fairest Isle, all isles excelling,/ Seat of pleasures, and of loves . . .
――John Dryden
レジェンド

エムラクールの福音者/Emrakul's Evangel

「こんな時こそ、人々の魂を救うと称する連中には用心しないとね。」
――ケッシグの罠師、アレイナ
"In times like these, be particularly wary of those who claim they can save your soul."
――Alena, trapper of Kessig
異界月

ジョーヴァル乗り/Jhovall Rider

ジョーヴァル乗りの優雅な動作にまどわされてはいけない。この獣を乗りこなすには、何年にも及ぶ練習が必要なのだ。
Don't be fooled by the riders' fluid grace?it takes years of practice to ride these beasts.
メルカディアン・マスクス

衝合/Conflux

長年の世界を捻じ曲げるような謀略の結果、ボーラスの成功はすぐそこまで来ていた。
After years of world-bending machinations, Bolas's triumph is at hand.
コンフラックス

頂の猿人/Summit Apes

「空牙の峰に登るのなら、道は避けてください。猿人たちは、何世代もかけて作った道によそ者が来るのを許してはくれませんから。」
――アクーム探検協会のサチャー
"If you climb Skyfang Peak, avoid the pass. Generations of apes made that trail, and they don't tolerate trespassers."
――Sachir, Akoum Expeditionary House
ワールドウェイク

兵員への参加/Join the Ranks

探検協会は、互いの対抗心で有名だ。しかし、荒野で冒険者が出会うときは、つまらない因縁よりも互いの生存本能が優先される。
Expeditionary houses are notorious for their rivalries. But when adventurers meet in the wilderness, the instinct for mutual survival outweighs petty grudges.
ワールドウェイク

アライアンス,Noneオーラトグ/Auratog

オーラトグは自分の護法印まで食ってしまう。
The auratog enjoys eating its wards.
テンペスト

孤立領域/Isolation Zone

面晶体を適切に連結すれば、拘束をもたらす強力な武器になる。
When properly aligned, hedrons become powerful tools of binding.
ゲートウォッチの誓い

深海の恐怖/Deep-Sea Terror

沈没した船から目ぼしいものをはぎ取った後に、それは次の獲物を求めて水上に上がる。
After stripping the sunken ships, it rises to the surface for another helping.
マジック・オリジン

フェメレフの斥候/Femeref Scouts

やがて戦争に到る時代は、奇妙な前触れに満ちていた。斥候や牧人たちは、灰燼に帰した村々や、畑から消えた農民たち、そして、群れをなして平原をさまよう、忌むべき怪物どものことを口々に噂した。嘘ではない。私は全員から、直接話を聞いたのだから。
――伝承の紡ぎ手、ハキーム
"The days before the war were filled with strange portents: scouts and herders spoke of villages reduced to ash, of farmers taken from their fields, and of foul beasts roaming the plains in packs. I know, for I spoke to them all."
――Hakim, Loreweaver
ミラージュ

封鎖破り/Blockade Runner

「私はメルカディア市へ帰らなければなりません」とシッセイが言った。「ちゃんと帰らせてあげますよ」と大臣は答えた。「簡単にね」
"I need to get back to Mercadia City," said Sisay. "We can get you there," the vizier answered. "Easily."
メルカディアン・マスクス

破砕/Demolish

鉄を打て、形が合うまで。
うまくいかない?ぶっ壊せ。
――ドワーフの鍛冶屋の歌
"Pound the steel until it fits.
Doesn't work? Bash to bits."
――Dwarven forging song
オデッセイ

アラーラの子/Child of Alara

大渦の子孫は、五つの断片のいずれにも忠誠を――そして慈悲も――見せはしない。
The progeny of the Maelstrom shows no allegiance?and no mercy?to any of the five shards.
コンフラックス

アイゼンの官吏/Aysen Bureaucrats

I would say that our Bureaucrats are no better than vipers――but I shouldn't insult the vipers.
――Murat, Death Speaker
ホームランド

罠の橋/Ensnaring Bridge

敵に襲われるとは思っていたさ。でも建物そのものに襲われるとは、思ってもいなかったよ。
――ジェラード
"I expected a fight, but I didn't expect it from the building itself."
――Gerrard
ストロングホールド

材料集め/Amass the Components

「イモリの唾の用途はきっと見つかると思ってたんだ!」
"I knew I'd find a use for all that newt spittle!"
アヴァシンの帰還

エンバーワイルドのジン/Emberwilde Djinn

高値がついているからといって、それが本当に良い品だとはかぎらない。
A hefty price is no guarantee of quality merchandise.
ミラージュ

アナーバのシャーマン/Anaba Shaman

The Shamans? Ha! They are mere craven cows not capable of true magic.
――Irini Sengir
ホームランド

血のほとばしり/Rush of Blood

滋養のためでも、依存欲求を満たすためでもない時がある。純粋にそれを感じたいだけなのだ。
Sometimes it's not for sustenance or to feed the dependence. Sometimes it's just to feel again.
アヴァシンの帰還

悪魔の掌握/Demon's Grasp

Take what solace you can in the knowledge that you will not be here to witness Zendikar's demise.
――Ob Nixilis
"Despite their bravado, mortals are fragile. If Zendikar is to endure, its lords must save it."
――Drana, Kalastria bloodchief
戦乱のゼンディカー

鋼の儀式/Ritual of Steel

我が兵士たちは、鋼のように固く冷たいトカゲの革で守られている。
――シダー(将軍)ジャバーリー
"Our soldiers are blessed with lizard scales as hard and cold as steel."
――Sidar Jabari
ミラージュ

流城の巡回兵/Stromkirk Patrol

「立ち去るがよい、人間よ。我らの味覚は我らの主ほどは肥えておらぬ。」
"You'd best move along, human. Our palates are far less discerning than our master's."
イニストラード

ウルヴェンワルドに囚われしもの/Ulvenwald Captive

「これほどの闇の次元でも、自然は異質なものから身を守る仕組みを作り上げるわ。」
――ニッサ・レヴェイン
"Even on a plane as dark as this one, nature will organize a defense against the unnatural."
――Nissa Revane
異界月

野の焼き払い/Scorch the Fields

「お前たちの地はグールの舌の如く黒くなり、手に入る物は火のみとなりましょう。」
――ヴィザグ・アトゥムのミナルドラ
"Your fields will turn as black as a ghoul's tongue and fire shall be your only harvest."
――Minaldra, the Vizag Atum
闇の隆盛

テフェリーのヴェール/Teferi's Veil

プレインズウォーカーをけなすつもりはないが……テフェリーはいったい何をしているつもりだったんだ?
――熟達の魔術師、アーテイ
"I don't like to speak ill of 'walkers . . . but just what did Teferi think he was doing?"
――Ertai, wizard adept
ウェザーライト

入り海のイカ/Gulf Squid

あいつが無駄にしてるパワーを全部使えたら、あいつは無敵だろうよ。
If it could capture the power it wastes, it would be invincible.
プロフェシー

クラキリン/Krakilin

住んでいる世界を完璧なまでに反映している生き物である。粗暴で、未熟で、不実なのだ。
――ヴェクの巫女
"A perfect reflection of its world: brutal, fetal, and lacking truth."
――Oracle en-Vec
テンペスト

本能の制御/Controlled Instincts

歯だらけのトッグは、カターリが空で輪を描く下で、力なくもがいていた。戦士にとって、動けないことは死よりも悪い運命なのだ。
Togk Manytooth struggled helplessly as the kathari circled above him. For a warrior, immobilization is a fate worse than death.
コンフラックス

子守り大トカゲ/Brooding Saurian

ここ数日、トカゲの巣に捕まっている。こいつはまるで私を自分の子と信じているようで、手元から離そうとしない。
――北方のガイド、エイヴァー・ボーグの日記
"I have been trapped in the lizard's lair for days. It seems to regard me as its child and will not let me leave."
――Aevar Borg, northern guide, journal entry
コールドスナップ

Firestorm Phoenix

The bird of wonder dies, the maiden phoenix,/ Her ashes new-create another heir/ As great in admiration as herself.
――William Shakespeare, King Henry the Eighth.
レジェンド

上弦の月の教団/Cult of the Waxing Moon

狂った時代には、それが奇怪であろうと、人々は馴染みの考えに固執する。
In times of madness, people cling to the familiar, monstrous though it may be.
イニストラードを覆う影

腐れ/Putrefaction

とにかく生きていたいか、それとも1つ身体のままでいたいか、どちらかな。
――チョー=アリムの癒し手、タ=カーンスト
"Do you want to be alive or whole?"
――Ta-Karnst, Cho-Arrim healer
メルカディアン・マスクス

戦慄の彫像/Dread Statuary

タジームの最後の信頼置ける目印は、歩き去ってしまった。
The last reliable landmark in Tazeem just walked away.
ワールドウェイク

絞首/Throttle

「かすり傷ひとつなく死んだ者が、一番良い召使の素材となる。」
――スゥルタイのカン、シディシ
"The best servants are made from those who died without a scratch."
――Sidisi, khan of the Sultai
タルキール覇王譚

板金鎧の破壊屋/Plated Crusher

「あれはエルドラージと戦うかもしれないが、仲間というわけではないよ、ギデオン。お前がよく言う団結とかには何の興味もないんだ。」
――タジュールの指導者、ナジヤ
"It might fight the Eldrazi, but don't mistake it for a companion, Gideon. It's not interested in your concept of strength through unity."
――Najiya, leader of the Tajuru
戦乱のゼンディカー

Samite Alchemist

Powders and potions are nothing compared to faith.
――Baris, Serra Inquisitor
ホームランド

蜘蛛の網のマントル/Mantle of Webs

「何故ゴルガリが触るものは、全部ベタベタになるのだ?」
――第10管区の拘引者、ラヴィニア
"Why does everything the Golgari touch end up sticky?"
――Arrester Lavinia, Tenth Precinct
マジック・オリジン

鎖ナイフ/Lashknife

これを恐れぬ者は、身に傷跡がつくことになる。
Those it won't scare, it scars.
ネメシス

11.27.2020

素早い蹴り/Swift Kick

シンタンは対戦相手のオークから発する邪気に気付いていたが、相手が先制のパンチを放つべくその筋肉が張り詰めるまで攻撃をするのは控えた。
Shintan sensed the malice in his opponent, but he did not strike until the orc's muscles tensed in preparation to throw the first punch.
タルキール覇王譚

抵抗の妙技/Feat of Resistance

タルキールでは龍は絶滅してしまったが、アブザンの魔法は今もなおそれらの耐久力を模倣している。
Dragons are extinct on Tarkir, but Abzan magic still emulates their endurance.
タルキール覇王譚