「木々の力は借りるのみである。」
"The power of the woods is only ever borrowed."
異界月
2.01.2020
パワー・マトリックス/Power Matrix
ウルザの次元跳躍機関を修理していたカーンは、自分がこんなにもウェザーライトの向上に影響を及ぼすことができることを始めて知った。
As he repaired the ship's planeswalking engine, Karn saw for the first time how he could catalyze the Weatherlight's evolution.
メルカディアン・マスクス
交易路/Trade Routes
商品の値段と同じように、交易路の価値も日々新しく交渉し直されていた。
Like the price of goods, the value of the routes was renegotiated daily.
メルカディアン・マスクス
ウンヤロ・グリフィン/Unyaro Griffin
グリフィンの影は正しき者に勇気を、そして、怠惰な者に恐怖をもたらす。
――ザルファーの俗諺
The griffin's shadow gives courage to the righteous and dread to the idle.
ミラージュ
血の霧/Blood Mist
「怒りとは思考を妨げ視野を狭くする曇りだと言う者もいる。だが、はっきりさせておく。今の私はかつてないほど明晰だ。」
"Some claim that rage is a cloud that obscures thought and vision. But I can assure you――I've never seen with greater clarity."
異界月
マナの鎖/Mana Chains
荒廃の王を滅ぼさなければ。これは、宿命の鎖でつながれたわたしの使命。もし、ジェラードさえ自分の役割に気づいてくれたら。
――シッセイの日誌
"The Lord of the Wastes must be destroyed; I am bound to this destiny by the chains of fate. If only Gerrard would see his part."
――Sisay, journal
ウェザーライト
バイパーの壁/Wall of Vipers
誰も登ったことはないけれど、ウロコのある壁はな~んだ?
――ナカイヤの謎かけ
What wall can never be climbed, but is always scaled?
――Nakaya riddle
プロフェシー
Benthic Explorers
The rising oceans brought new lakes――and new terrors――to Terisiare. The Explorers found their ancient enemies spawning everywhere.
アライアンス
アンデッドの王/Lord of the Undead
私は死神と対等に付き合ってるんだ。あんたは私を傷つけるために何ができるというのかね。
――ドラルヌ卿
"I confer with Death itself. What could you possibly do to injure me?"
――Lord Dralnu
プレーンシフト
息吹のニブリス/Niblis of the Breath
「我々の中に死者が残るのは何故なのでしょう?空翔ける雪花石が導く故郷とはどこなのでしょうか?アヴァシンはどこにいるのでしょうか?」
――ラムホルトのエルス
"Why do the dead remain among us? Where is Flight Alabaster to lead them home? Where is Avacyn?"
――Eruth of Lambholt
闇の隆盛
霧虚ろのグリフィン/Misthollow Griffin
一部のクリーチャーにとって、存在は気まぐれでしかない。
For some creatures, existing is only a whim.
アヴァシンの帰還
蘇生の印/Death Ward
Sometimes, a soul is not ready to complete its journey to the next world.
――Halvor Arenson,
Kjeldoran Priest
アイスエイジ
地元の利/Familiar Ground
わたしなら不慣れな土地で戦う方を選ぶね。そうすれば、負けても場所のせいにできるだろう。
――ウェザーライトの艦長代行、ジェラード
"I'd rather fight on foreign soil. That way, if I lose I can blame it on the terrain."
――Gerrard of the Weatherlight
ウェザーライト 第6版
現実からの剥離/Peel from Reality
ディミーア家の秘密が暴かれる危機に面したとき、ギルドはその跡を消すべく抜本的な対策を採る。
When House Dimir's secrets are in danger of exposure, the guild takes drastic measures to cover its tracks.
ラヴニカ:ギルドの都
無のロッド/Null Rod
ジェラード「でも、こいつは何もしてないじゃないか!」
ハナ「いいえ――何もできないようにしてるのよ」
Gerrard: "But it doesn't do anything!"
Hanna: "No――it does nothing."
ウェザーライト
レイモス教の兵長/Ramosian Sergeant
彼女の号令は雄叫びでもあり説教でもあるが、非の打ちどころのないものだ。
Her commands are part rallying cry, part sermon, and wholly undeniable.
メルカディアン・マスクス
不浄の悪鬼/Unholy Fiend
悪鬼は少女の記憶を物語ることで彼らを苛む。そのねじくれた外見の中にまだ彼女の一部が残っているかのように。
The fiend tormented them by recounting the girl's memories, as if some part of her remained inside that twisted shell.
イニストラード
耕地這い/Field Creeper
それが休耕地を横切ると、ぎこちない足音と頭から響くカタカタという音が調和して、ぞっとするような恐ろしいリズムを奏でる。
As it walks across the fallow field, its awkward, loping gait matches the rattling in its head to create a haunting rhythm that chills the bones.
異界月
Kjeldoran Escort
We willingly trade with Kjeldor, but the peace we build must come from both our lands.
――Lovisa Coldeyes,
Balduvian Chieftain
アライアンス
拒絶/Abjure
アーテイが自分の長所を延々と並べたてるのにつき合わされるうち、ミリーの首のまわりの毛が逆立ってきた。「このままこの生意気なぼうやが黙らなかったら」ミリーは小さくうなった。「ぜったい、殺してやる」
Mirri's hackles rose as Ertai continued expounding his virtues. "If that arrogant brat doesn't shut up soon," she growled to herself, "I'm going to have to kill him."
ウェザーライト
スゥルタイの使者/Sultai Emissary
スゥルタイにとって、ウギンの力は搾取するべき資源のひとつでしかなかった。
To the Sultai, Ugin's power was just one more resource to be exploited.
運命再編
夜陰の後継者/Heir to the Night
ファルケンラスは、何物にも勝る渇望により完全に我を忘れ、高貴な装いを捨て去った。
The Falkenrath have relinquished all pretense at nobility, losing themselves completely to their all-consuming thirst.
イニストラードを覆う影
ラムホルトの古老/Lambholt Elder
「一見おとなしい魂には気をつけよ。ここらの弱いものどもは、遙か昔に死に絶えたのだ。」
――審問官の刃、レム・カロラス
"Be wary of the seemingly gentle souls. The weak here were slaughtered long ago."
――Rem Karolus, Blade of the Inquisitors
闇の隆盛
尾根の憤怒獣/Ridgeline Rager
軍隊がジャムーラ全域で戦っていたとき、獣どもは高いところをうろつきながら獲物を探していた。
While armies battled across Jamuraa, beasts stalked the high places looking for victims.
プロフェシー 第8版
腐敗のシャンブラー/Rot Shambler
「私が死んだら、シャンブラーに食わせてやって。そうすれば私も少しは役に立つでしょう。」
――オラン=リーフの斥候、ライザ
"If I die, feed me to a shambler. At least that way I'll be doing some good."
――Ryza, Oran-Rief scout
戦乱のゼンディカー
ガチャガチャ自動人形/Jangling Automaton
何かを初めて作ったとき、わたしたちは出来たものを傑作と思い込んでしまいがち。ほんとうはどんなにひどい出来かも知らないで。
――ウェザーライトの航行長、ハナ
"We always look upon our first creations as masterpieces, no matter how awful they are."
――Hanna, Weatherlight navigator
ウェザーライト
岩屋の衛生兵/Stone Haven Medic
「近頃の兵士には十分に療養する余裕がありません。急いで戦いに戻るから今すぐ治してくれ、なんて言うんです。」
"These days, soldiers never stick around long enough for a proper healing. They just want me to knit them up so they can hurry back to the fight."
戦乱のゼンディカー
ラクシャーサの死与え/Rakshasa Deathdealer
「死は我を満たし、強くする。死は汝を無へと帰す。」
"Death fills me and makes me strong. You, it will reduce to nothing."
タルキール覇王譚
二重詠唱/Dual Casting
獄庫が開いてから数時間が経つ頃、彼は以前の倍の力を手にしていた。
Hours after the Helvault opened, his powers returned twice as strong as before.
アヴァシンの帰還
護衛する自動機械/Guardian Automaton
ギラプールの街の裕福層は、身の回りの世話をさせるために豪華な機械を用いている。そして自らの子供たちの世話ですら金銀線細工と歯車に任せるほどである。
The wealthy in the city of Ghirapur outfit their lives with grand machines, entrusting even their children to filigree and gears.
マジック・オリジン
日中の光/Light of Day
太陽の光が恋しいとは言えないね。思い出しただけで目がヒリヒリする。
――ヴォルラス
"I do not miss sunlight. The very memory of it burns my eyes."
――Volrath
テンペスト 第6版
研究室の偏執狂/Laboratory Maniac
彼の頭には大いなる計画だけが渦巻き、それが成功したらどうなるかまでは考えが行かなかった。
His mind whirled with grand plans, never thinking of what might happen if he were to succeed.
イニストラード
抵抗の壁/Wall of Resistance
何度攻撃を仕掛けているのか、もはやテリムトーには思い出せなくなっていた――だが、部下の兵士たちはそうではなかった。
Telim'Tor could no longer recall the exact number of assaults――but his troops could.
ミラージュ
ディープウッドのクズリ/Deepwood Wolverine
ジョーヴァルは奴の餌場を荒らしている。メルカディア人は奴の住み家を侵している。それでも君はクズリが怒ってる理由がわからないっていうのかい。
The jhovalls are depleting its food sources, the Mercadians are eroding its home, and you're wondering why it's angry?
メルカディアン・マスクス
熟読/Pore Over the Pages
「『マルコフ荘園の運命がこれらの謎の石と関係しているのは間違いない……』どうやらタミヨウは何かを知っていたようだ。」
"'I'm certain that the fate of Markov Manor is connected to these cryptoliths . . .' This Tamiyo was on to something."
イニストラードを覆う影
ボガートの粗暴者/Boggart Brute
彼が一番大きな棍棒を持っているから、恐らく彼がリーダーなのだろう。
He has the biggest bashing stick, so it's a safe bet he's the leader.
マジック・オリジン
名うての暗殺者/Notorious Assassin
彼は、まるで高価な絹のシャツをまとうように、悪名を身にまとっている。
He wears his infamy like a fine silk shirt.
メルカディアン・マスクス
Citanul Druid
Driven mad by the fall of Argoth, the Citanul Druids found peace only in battle.
アンティキティー
勇士の決意/Hero's Resolve
運命、チャンス、宿命、神意――そういったものはすべて、犯した失敗のことに触れずに成功だけを言いつのる手段なのさ。
――ウェザーライトの艦長代行、ジェラード
"Destiny, chance, fate, fortune――they're all just ways of claiming your successes without claiming your failures."
――Gerrard of the Weatherlight
テンペスト 第6版
流動石のサラマンダー/Flowstone Salamander
ラースの灼熱洞は一定の間隔を置いてライトアップされたようになる。彼らのあくびがキラキラと輝くからだ。
The Furnace of Rath is periodically illuminated by their sparkling yawns.
テンペスト
1.31.2020
ならず者の道/Rogue's Passage
泥棒達の間では、想像を絶する宝が眠る壁のない迷宮についての噂が瞬く間に広まった。
Rumors quickly spread among thieves about a labyrinth without walls and a prize beyond all measures of worth.
ラヴニカへの回帰 マジック・オリジン
蛆虫療法/Maggot Therapy
これで治ったというんなら、病気のときはどうだったのか、考えるのも恐ろしいわ。
――オアリム
"If this is the cure, I'd hate to see the disease."
――Orim
メルカディアン・マスクス
陽光の降下兵/Helionaut
希望が防衛軍を空にとどまらせ、勇気が彼らを戦わせ続けている。
Hope kept the defenders aloft, but only courage kept them in the fight.
アポカリプス
盾の踊り手/Shield Dancer
あんたが強く打ちかかれば打ちかかるほど、彼女の防御は強くなるんだよ。
The harder your strike, the stronger her defense.
プロフェシー
次元の門/Planar Portal
空は裂け、大気は割れてかき乱れた。ドミナリアへのファイレクシアの侵略がついに始まったのだ。
The sky split, and the air crackled and roiled. The Phyrexian invasion of Dominaria had finally begun.
インベイジョン
炎套の魔道士/Firemantle Mage
「来いよ捻くれ者!よろしく頼むぜ?」
"Come on, you twisted things! Don't you want to get acquainted?"
戦乱のゼンディカー
銀の一撃/Silverstrike
「信仰が盾となり、銀が武器となる。」
――処刑者カスティーン
"Shield yourself with faith. Arm yourself with silver."
――Slayer Kastinne
イニストラードを覆う影
壌土のライオン/Loam Lion
ゼンディカーでは、今日の草原は明日の密林であり、狩場も天気と同じくらいにすぐ変わってしまう。
In Zendikar, today's grassland could be tomorrow's jungle, and hunting grounds change as quickly as the weather.
ワールドウェイク
春の具象化/Embodiment of Spring
アレルは夢で冬の終わりを見た。明くる朝、彼女は不思議な跡をたどっていくと、雪の中に芽吹いた1つの萌芽を見つけた。
Arel dreamed of winter's end. The next morning she followed a strange trail and found a seedling in the snow.
タルキール覇王譚
熱狂の猛禽/Frenetic Raptor
やつらの突進を止めるにはどうすんの? いや、マジで! 助けてぇ!
――ゴブリンの道化ブラーグ
"How do you stop a raptor from charging? No, seriously Help"
――Blarg, goblin jester
レギオン
Phyrexian Boon
Phyrexia's touch is painful to all but the blackest of hearts.
――Gerda ?agesdotter,
Archmage of the Unseen
アライアンス
沿岸の海賊行為/Coastal Piracy
俺は自分を海賊だとは思いたくないんだ。地域経済の促進家と言ってもいいもんな。
――リシャーダの海賊
"I don't like to think of myself as a pirate. I'm more like a stimulator of the local economy."
メルカディアン・マスクス
スゥルタイの使者/Sultai Emissary
スゥルタイにとって、ウギンの力は搾取するべき資源のひとつでしかなかった。
To the Sultai, Ugin's power was just one more resource to be exploited.
運命再編
命の井戸/Well of Life
汝がすべてを投げ打ったとき、何もかもが手に入るであろう。
――井戸に刻まれた言葉
When you have given everything, then you have everything to gain.
――Well inscription
プロフェシー
真鍮爪のオーク/Brassclaw Orcs
Brassclaws were typical Orcs――quick to laud their own prowess in battle, quick to jeer at their opponents, and quicker still to run away when things started to look slightly dangerous.
――Sarpadian Empires, vol. IV
フォールン・エンパイア
人造ノーム/Ersatz Gnomes
わたしは移る。ジャングルから海へ、海から石へ、石から野原へ、野原から骨へと。私は何だ?
――ザルファーの謎かけ
From jungle to sea, from sea to stone, from stone to field, from field to bone. What am I?
――Zhalfirin riddle
ミラージュ
死天狗茸の栽培者/Deathcap Cultivator
その世捨て人は、茸に何を与えて育てたかを言うことはなく、また人々もそれを尋ねないようにしていた。
The old hermit would never say what he fed his mushrooms, and people learned not to ask.
イニストラードを覆う影
ボリアルのグリフィン/Boreal Griffin
ボリアルの空からは雪以上の物が降ってくる。
――空隊長、アーキン・エギルソン
"More than snow falls from the Boreal skies."
――Arkin Egilsson, skycaptain
コールドスナップ
折れた刃、ギセラ/Gisela, the Broken Blade
今や彼女の耳にはエムラクールの呟きしか聞こえていない。
She now hears only Emrakul's murmurs.
異界月
マルコフの召使い/Markov's Servant
「……そして、永遠の感謝を捧げる者として。」
". . . and for that I shall be eternally grateful."
闇の隆盛
浅瀬のシャーマン/Reef Shaman
彼女はちょっとした身振り一つで、一千年分の海図を役に立たないものにしてしまうことができる。
With one gesture, she can render a thousand years of navigational charts obsolete.
アポカリプス
Polar Kraken
It was big. Really, really, big. No, bigger than that. It was big!
――Arna Kenner?d, skyknight
アイスエイジ
Veteran Bodyguard
Good bodyguards are hard to find, mainly because they don't live long.
リミテッド アンリミテッド リバイズド
上昇気流/Updraft
The power of flight has but one equal in battle: surprise. Understanding how to use both is the key to victory.
――Arnjlot Olasson, Sky Mage
アイスエイジ
小村の隊長/Hamlet Captain
「この戦いは怖かったかもしれんな、血吸いめが。俺が一人だったならな。」
"I would fear this fight, bloodsucker, were I alone."
イニストラード
血染めの月/Blood Moon
Heavy light flooded across the landscape, cloaking everything in deep crimson.
ザ・ダーク
アブザンの戦僧侶/Abzan Battle Priest
「私が歩むすべての場所は、祖先も一緒に歩む。」
"Wherever I walk, the ancestors walk too."
タルキール覇王譚
オークのスパイ/Orcish Spy
Yeah, they're ugly, they desert in droves, and their personal habits are enough to make you sick. But I'll say this for Orcs: they make great spies.
――Ivra Jursdotter
フォールン・エンパイア
闘士蜘蛛/Grappler Spider
空の生き物はグール・ドラズの暗き領地を賢く避けていく――闘士蜘蛛が数少ない陽のあたる場所を住処とする理由だ。
Creatures of the air wisely avoid the darkest regions of Guul Draz――which is why grappler spiders inhabit the few places touched by the sun's rays.
ワールドウェイク
Yavimaya Gnats
It is our third day of travel on the Yavimaya River, and still these creatures plague us. Davin Lansson, our naturalist, has facetiously labeled them 'gnats,' and the name has stuck.
――Disa the Restless, journal entry
アイスエイジ
逃げ出したプライモック/Primoc Escapee
プライモックは全くの人工種であるが、自然にオタリアの空に溶け込んでいる。
Though a completely artificial species, primocs are a natural fit for the skies of Otaria.
レギオン
森の代言者/Sylvan Advocate
「土地は自らを惜しみなく与える。混乱の時代にあっても、土地はやはり豊潤だ。」
"The land gives of itself. Its abundance provides, even in times of chaos."
ゲートウォッチの誓い
炎血のゴーレム/Igneous Golem
ゴーレムは山の中から現れ、その体より炎を滴らせていた。
――アファーリー「語り」
"The creature rose from the mountain, its body weeping fire."
――Afari, Tales
ミラージュ
捨て身の狂乱/Desperate Ravings
彼女に意思は全く無いが、彼女は真実しか語らない。
Her mind was quite gone, yet she spoke nothing but truth.
イニストラード