10.24.2020

嵐を見守る鷲/Stormwatch Eagle

鷲が空を離れるとき、水夫は海を離れる。
When eagles leave the sky, sailors leave the sea.
プロフェシー

骨投げ/Casting of Bones

このような邪な占い方を思いつく者など、屍術師の他にありません。
――見えざる者の大魔道師、ゲルダ・アーゲスドッター
"Only a necromancer would create such a foul form of divination."
――Gerda ?agesdotter,
Archmage of the Unseen
アライアンス

粗暴者の貶め/Humble the Brute

「奇襲というものは、止めの一撃まで用意して、初めて意味があるのさ。」
"The element of surprise only works when it's backed up by a bolt between the eyes."
イニストラードを覆う影

ヴィセリッドの徒食者/Viscerid Drone

テリシアの洪水は常に自然のものとは限らない……。
Not all of Terisiare's flooding was natural . . . .
アライアンス

狩り立てられたグール/Hunted Ghoul

ギサのグールは、ハンウィアーが救われた後も徘徊している。牢獄に入れられた主人の屈折した命令に今でも従っているのだ。
Even after Hanweir was saved, Gisa's lost ghouls would shamble through, still following the twisted orders of their imprisoned master.
アヴァシンの帰還

灰と化す/Reduce to Ashes

かつて聖戦士の訓練が行われていたエルゴード訓練場は、今は月皇の審問により異端とみなされた人々の処刑場となっている。
Previously the training center for cathars, the Elgaud Grounds are now used by the Lunarch Inquisition to punish those considered to be heretics.
イニストラードを覆う影

People of the Woods

Their rain of arrows left only myself alive, cowering within a tree hollow. They did not even come out to loot the bodies.
――Vervamon the Elder
ザ・ダーク

霊動カカシ/Geist-Fueled Scarecrow

「カラスを追い払うのに最適じゃ。隣人もついでにな。」
――ラトスタイン翁
"It'll keep the crows away. Works on neighbors too."
――Old Rutstein
異界月

ヘイラバズのドルイド/Harabaz Druid

「宝には興味がありません。地が私を招き、そこに私の歩む足が触れる間は休むわけにいかないのです。」
"I care nothing for treasure. The land beckons me, and I cannot rest until my feet have touched every inch of it."
ワールドウェイク

ボーラの戦士/Bola Warrior

パニックが起こる要素は、危険、不確実さ、救いのなさの3つがそれぞれ等量ずつさ。
The ingredients for panic include equal parts danger, uncertainty, and helplessness.
ネメシス

不浄の契約/Unhallowed Pact

悪魔との契約が墓場で終わることは滅多にない。
Agreements with demons seldom end at the grave.
アヴァシンの帰還

Walking Dead

The Walking Dead are the remains of freakish experiments by the Necromantic Lords.
レジェンド

断崖の避難所/Clifftop Retreat

聖戦士が悪魔や吸血鬼だけでなく、無知とも戦うことを学ぶ場所。
Where cathars learn to fight not only demons and vampires, but ignorance as well.
イニストラード

分かれ道/Fork in the Road

「私がお供するのは、ここまでです。」
――スキルトの随員、ベクラム
"This is as far as I go."
――Beckram, Skiltfolk escort
イニストラードを覆う影

背教の大将軍/Renegade Warlord

あいつの舌は蜂蜜でできているのかい。くだらん蟻どもが援軍きどりでよく集まってくるじゃないか。
――ヴォルラス>
"His tongue must be honey, the way he gathers ants to fight with him."
――Volrath
テンペスト

墓場の浄化/Purify the Grave

僧侶の中には、粛正されぬ邪悪を閉じ込める銀の牢獄、獄庫の話を囁く者もいる。
Some priests speak in whispers of the Helvault, a silver prison of unpurged evils.
イニストラード

ゴブリンの手投げ弾/Goblin Grenade

I don't suppose we could teach them to throw the cursed things?
――Ivra Jursdotter
フォールン・エンパイア

枝折りロリアン/Branchsnap Lorian

ロリアンは樹も人間も同じ目にあわせるんだ。胴から出てるものはポキポキ折ってバラバラにしちまうのさ。
Lorians treat trees and prey the same way: by ripping them limb from limb.
レギオン

蛇穴/Snake Pit

地面が平坦なら、その道のりは険しい。
――ディープウッドの諺
If the ground is smooth, the way will be rough.
――Deepwood saying
メルカディアン・マスクス

時の引き潮/Time Ebb

海と同じく、時も満ち干を繰り返す。
Like the tide, time both ebbs and flows.
ポータル 第9版

建築家の祝福/Builder's Blessing

「しっくいに聖なる結界を埋め込むんだ。さもなければ街中に血が流れるぞ。」
――スレイベンの石大工、ヴァドヴァー
"Mix the mortar with holy wards, or blood will run in the streets."
――Vadvar, Thraben stonewright
アヴァシンの帰還

奇形の悪鬼/Misshapen Fiend

あいつらが空を飛べるなんて信じられないだろうよ。空から突然あんたに向かって飛び降りてくるまではね。
You'd scarcely believe they could fly until they drop out of the sky onto you.
メルカディアン・マスクス

錯乱したのけ者/Deranged Outcast

村から追い出された彼は、森に避難する難民に対して残忍な敵意を向けている。
Cast out by his village, he now takes grim offense at refugees who seek shelter in his forest.
闇の隆盛

雲マンタ/Cloud Manta

エメリアがエムラクールの誤った記憶でしかないと知った崇拝者たちは神の寺院を捨て去った。見捨てられた寺院は、今ではマンタの繁殖地となっている。
When Emeria's worshippers learned that she was no more than a twisted memory of Emrakul, they abandoned their temples to the god. The deserted shrines now serve as breeding grounds for the mantas.
戦乱のゼンディカー

フェアリーの悪党/Faerie Miscreant

1体のフェアリーが審判官の注意を引きつける間に、もう1体が法律を盗む。
One faerie distracts the judge while a second steals the law.
マジック・オリジン

二重詠唱/Dual Casting

獄庫が開いてから数時間が経つ頃、彼は以前の倍の力を手にしていた。
Hours after the Helvault opened, his powers returned twice as strong as before.
アヴァシンの帰還

静態の宝珠/Static Orb

時は過ぎゆき、時は這い回る。
しかし時は決して動かぬ。
Time passes, time crawls;
Time doesn't move at all.
テンペスト

Apocalypse Chime

One day, or another, perhaps I shall ring my pretty chime . . . loudly, so that all may hear.
――Grandmother Sengir
ホームランド

霜の殉教者/Martyr of Frost

バルデュヴィア人を蛮族と呼んではならぬ。彼らの魔術は、原始的であるからこそ力を持つのだ。
――結界師ズアー
"Do not call the Balduvians barbaric. Their magic is as potent as it is primal."
――Zur the Enchanter
コールドスナップ

キイェルドーの死者/Kjeldoran Dead

あの者どもが殺すは、かつての愛しい者たち。
――屍術師リム=ドゥール
"They shall kill those whom once they loved."
――Lim-D?l, the Necromancer
アイスエイジ

茨群れの頭目/Briarpack Alpha

「狼がこっち向いた時、全身に寒気が走ったわ。群れの頭が新しくなっていたのよ。」
――ケッシグの罠師、アレイナ
"The wolves turned on us and a chill swept over me. The pack had a new leader."
――Alena, trapper of Kessig
闇の隆盛

自然の泉/Natural Spring

この泉に傷を洗いに来るものは多いが、水が赤く染まったことは一度もない。
Though many have come to this place to wash their wounds, the water has never turned red.
ポータル

ラノワールの死者/Llanowar Dead

生きている木の枝から葉が散るように、死者はエルフェイムから姿を消していく。
Just as leaves fall from the branches of a living tree, so too do the dead leave the elfhame.
アポカリプス

無謀な浮浪者/Reckless Waif

「ええ、一人よ。いいえ、心配はしてないわ。」
"Yes, I'm alone. No, I'm not worried."
イニストラード

大アナグマ/Giant Badger

The wizard Greensleeves called a Giant Badger to her aid in an battle with the desert mage Karli.
小説プロモーショナル・カード

淘汰ドローン/Culling Drone

バーラ・ゲドは静寂に包まれており、ときおりエルドラージの通る音がするのみであった。
Silence rules Bala Ged, broken only by the skittering of Eldrazi.
戦乱のゼンディカー

悪魔の棲家の狐/Devilthorn Fox

灰口を抜ける遠征では、悪魔の棲家の狩人たちは賢い狐を利用して、悪魔のいたずらに対抗する。
On expeditions through Ashmouth, the hunters of Devilthorn Lodge rely on the cleverness of foxes to counteract the mischief of devils.
イニストラードを覆う影

悪鬼を縛る者/Fiend Binder

彼女は、苦悶する怪物どもに人間性が少しでも残っているなどとは信じていなかった。自分の仲間が変わり果てた姿で目の前に現れたその時までは……。
She had not believed any shred of humanity remained in these writhing monsters until the twisted form of her partner appeared before her.
異界月

Two-Headed Giant of Foriys

None know if this Giant is the result of aberrant magics, Siamese twins, or a mentalist's schizophrenia.
リミテッド アンリミテッド

グレイブディガー/Gravedigger

副葬品がいっぱいの棺は、中味がいっぱいの貴重品箱と同じだ。どちらも泥棒にとって魅力的だという点で。
A full coffin is like a full coffer――both are attractive to thieves.
テンペスト 第6版 第7版 第8版 第9版 第10版

粗暴者の貶め/Humble the Brute

「奇襲というものは、止めの一撃まで用意して、初めて意味があるのさ。」
"The element of surprise only works when it's backed up by a bolt between the eyes."
イニストラードを覆う影

泥沼のドルイド/Quagmire Druid

ドルイドたちは、その生も死もドミナリアのために捧げた。
As the druids had devoted their lives to preserving Dominaria, so did they devote their deaths.
アポカリプス

不敬の皇子、オーメンダール/Ormendahl, Profane Prince

グリセルブランドがいなくなった今、スカースダグは自分たちの献身を集めるに足る悪魔の出現を心待ちにしていた。オーメンダールは彼らを長く待たせなかった。
With Griselbrand gone, the Skirsdag eagerly awaited another demon to claim their devotion. Ormendahl did not make them wait long.
イニストラードを覆う影

業火への突入/Infernal Plunge

「おお、無頓着な世界の災いにして偉大なるグリセルブランドよ、喜んでこの身を御身に捧げましょうぞ!」
"Oh mighty Griselbrand, Scourge of the Heedless World, gladly I consume myself for thee!"
イニストラード

不毛の大地/Wasteland

大地は何も約束しない。そして大地は約束を守る。
――ヴェクの巫女
"The land promises nothing and keeps its promise."
――Oracle en-Vec
テンペスト

風の踊り手/Wind Dancer

鳥のように飛べても、鳥のようにに自由というわけではないぞ。
――ヴォルラス
"Flying like a bird does not make you as free as one."
――Volrath
テンペスト

潮力の精霊/Tideforce Elemental

引いては満ち、高くまた低く、流砂のように速くまた緩い。
Ebb and flow, high tide and low, quick as sand and just as slow.
ワールドウェイク

Kasimir the Lone Wolf

Popular indeed is the tale of how Kasimir was once a Holy man who renounced his order to take up the sword. But this tale is no more likely than any other.
レジェンド

10.23.2020

魂の番人/Soul Shepherd

おれを育てたシダーがいつも言っていた。「死に向かって踏み出すその第1歩目が、いちばんつらいんだ」と。
――ウェザーライトの艦長代行、ジェラード
"The sidar who raised me had a saying: 'The first step into death is the hardest.'"
――Gerrard of the Weatherlight
ウェザーライト

戦乱の閃光/War Flare

「太陽や炎には、戦乱の閃光ほど我の血をたぎらす力はない。」
――マルドゥの軍族長、ウラト・バズィール
"No sun or fire can warm my blood quite like a war flare."
――Urut Barzeel, Mardu hordechief
運命再編

茨潰し/Bramblecrush

「文明は肥料だ。」
――野生語りのガラク
"Civilization is fertilizer."
――Garruk Wildspeaker
イニストラード

忍び寄る吸血鬼/Stalking Vampire

彼女のとる姿は、どちらも感覚を探求したものだ。
Each form she takes is an exploration of the senses.
イニストラード

サラカスのミストフォーク/Thalakos Mistfolk

彼らはとにかく'中間'なんです。あらゆる意味においてね。
――サルタリーの密使、ライナ
"They are 'between' in every way."
――Lyna, Soltari emissary
テンペスト

バリスタ班/Ballista Squad

密集した隊形のための完璧な対策だ。
The perfect antidote for a tightly packed formation.
メルカディアン・マスクス 第9版 第10版

要塞の機械技師/Stronghold Machinist

彼女は物理の法則をうんと引き延ばすんだ。その法則がプッツンと切れるまでね。
She stretches the laws of physics until they snap.
ネメシス

森林狼/Timber Wolves

Though many think of Wolves as solitary predators, they are actually extremely social animals. During a hunt they often call to each other, which can be quite unsettling for their prey.
リミテッド アンリミテッド リバイズド

西風の隼/Zephyr Falcon

Although greatly prized among falconers, the Zephyr Falcon is capricious and not easily tamed.
レジェンド

太陽の報奨/Sun's Bounty

ハイダーは太陽を無理やり覆い隠したが、その光は決して消えはしないのだ。
"Heidar has forced the sun into hiding, but it has not forgotten us."
コールドスナップ

Hand of Justice

The Hand of Justice will come to cleanse the world if we are true.
――Oliver Farrel
フォールン・エンパイア

ファイレクシアの雪潰し/Phyrexian Snowcrusher

その刃は雪をのけるために設計されたのではなく、喚き叫ぶ軍団を割るためのものだ。
Its plow wasn't designed for snow, but to carve a path through shrieking armies.
コールドスナップ

火の猟犬/Pyre Hound

それは燃え盛る野火のようなバチバチという唸り声を上げる。
Its growl is the crackling and popping of a wildfire untamed.
イニストラードを覆う影

巫女の従者/Oracle's Attendants

未来は神聖ではないが、未来を語る者は神聖だ。
The future isn't sacred, but its speaker is.
ネメシス 第8版

髑髏砕きの補充兵/Shatterskull Recruit

死にかかったところをコーに助けられてから、途切れることのない血の誓いで結びついている。
Saved from certain death by the kor, he considers himself bound to them by an unbreakable blood oath.
戦乱のゼンディカー

Rally

Stand your ground, troops! This shall be our finest hour!
――General Jarkeld, the Arctic Fox, last words
アイスエイジ

Baki's Curse

Those who fling spells too quickly should have reason to regret it.
――Baki, Wizard Attendant
ホームランド

平和な心/Pacifism

グラックは生まれて初めて、ほんわかふわふわした気持ちになった。
For the first time in his life, Grakk felt a little warm and fuzzy inside.
ミラージュ 第6版 第8版 第9版 第10版 基本セット2010 基本セット2011 基本セット2012 基本セット2013 基本セット2014

ジェラードのときの声/Gerrard's Battle Cry

ジェラードはニヤッと笑って剣を抜き、「今度はフェアな戦いというわけにはいかんだろう」と乗組員たちに大声で呼びかけた。「奴らは第2の船を持ってきてるだろうからね!」
Gerrard grinned and drew his sword. "This won't be a fair fight," he called to his crew. "They should have brought a second ship!"
テンペスト

ワイアウッドの養虫人/Wirewood Hivemaster

ほとんどの虫はミラーリに惹きつけられてしまう。それでもワイアウッドに残っているやつは私のものさ。
"Most insects have been drawn to the Mirari. But all that remain in Wirewood are under my care."
レギオン

破壊するドラゴン/Destructor Dragon

凍り付いたツンドラを通る塩の道で幾度にわたる襲撃があった後、アブザンはその地域をティムールの領土ではなくアタルカの領土と呼ぶようになった。
After countless attacks on the Salt Road where it passes through the frozen tundra, the Abzan began to refer to the area as Atarka territory rather than Temur lands.
運命再編

シディシのペット/Sidisi's Pet

スゥルタイは鎖の材質によってペットと奴隷を区別している。
The Sultai distinguish between pet and slave by the material of the chain.
タルキール覇王譚

貪爪/Vorstclaw

「狼男はどこへ行ったのかって?もしかしたらあいつがお腹を空かしていたのかも。」
――ウルヴェンワルドのハラナ
"Where'd the werewolves go? Maybe that got hungry."
――Halana of Ulvenwald
アヴァシンの帰還

沸血のカヴー/Bloodfire Kavu

炎の心臓、溶岩の血液、石の歯。
Heart of fire, blood of lava, teeth of stone.
アポカリプス

贈賄者の財布/Briber's Purse

手が大きいほど、その対価は高くなる。
The bigger the hand, the higher the price.
タルキール覇王譚

巨大戦車/Juggernaut

We had taken refuge in a small cave, thinking the entrance was too narrow for it to follow. To our horror, its gigantic head smashed into the mountainside, ripping itself a new entrance.
リミテッド アンリミテッド リバイズド

マルコフの召使い/Markov's Servant

「……そして、永遠の感謝を捧げる者として。」
". . . and for that I shall be eternally grateful."
闇の隆盛

Aesthir Glider

Sacrilege! A noble ally in life, made nothing more than a glorified kite in death!
――Arna Kenner?d, Skycaptain
アライアンス

ロウクスの瞑黙者/Rhox Meditant

彼女の信念の重さは、彼女の魂の調和で均衡を保っている。
The weight of her conviction balances on the harmony of her soul.
コンフラックス

絶え間ない悪夢/Persistent Nightmare

「まるで現実のようだったわ。」
"It seemed so real!"
イニストラードを覆う影

次元の枷/Spatial Binding

時間という名の枷からだけは、逃れられない。
――ザルファーの警句
Time is the one shackle you can't break.
――Zhalfirin aphorism
ミラージュ

レイモスの角/Horn of Ramos

レイモスが触れると、そこに生命が生まれた。
Ramos touched, and there was life.
メルカディアン・マスクス

King Suleiman

We made tempestuous winds obedient to Solomon . . . And many of the devils We also made obedient to him.
――The Qur'an, 21:81
アラビアンナイト

略奪/Pillage

Were they to reduce us to ash, we would clog their throats and sting their eyes in payment.
――Lovisa Coldeyes,
Balduvian Chieftain
アライアンス

包囲戦法/Siegecraft

「彼らは自分たちの要塞を難攻不落のものだと考えていたようだ…我々が我が軍の要塞を伴って進軍し、太陽の光を遮断するようになるまではな。」
――龍鱗隊隊長、ゴルラン
"They thought their fortress impregnable . . . until we marched up with ours, and blocked out the sun."
――Golran, dragonscale captain
タルキール覇王譚

放浪する勇者/Wandering Champion

「敵から学ぶのはいいけど、許容はしないことね。」
"Learn from your enemies, but do not tolerate them."
運命再編

絶滅/Extinction

おれはかつてある種族を皆殺しにしたことがある。奴らの乾いた骨の中を踏み渡るときの、骨がこすれ合うカタカタという音が聞きたかったというだけの理由でな。
――ヴォルラス
"I once had an entire race killed just to listen to the rattling of their dried bones as I waded through them."
――Volrath
テンペスト

野生の抵抗/Wild Defiance

「文明がその強欲な手を伸ばしてきたら、手首のあたりで切り落とせ。」
――野生語りのガラク
"When civilization reaches out its greedy hand, take it off at the wrist."
――Garruk Wildspeaker
アヴァシンの帰還

自然の類似/Natural Affinity

ドライアドが森の一部であるかぎり、森は軍隊の一部である。
As long as the dryads are a part of the forest, the forest is a part of the army.
メルカディアン・マスクス 第8版 第9版

湿地に潜むもの/Marsh Lurker

霞の中からそれは現れ、霞の彼方へ消えて行く。悠然と霞の中をあゆむその姿は、誰の目にも見えぬ。
From the mists it rises, into the mists it retreats; through the mists it walks, fearless and unseen.
テンペスト

破滅の儀式/Rite of Ruin

スカースダグの狂信者はアヴァシンの隆盛を黙って認めようとはしなかった。
Skirsdag cultists refused to quietly accept Avacyn's ascendancy.
アヴァシンの帰還

連合儀仗兵/Coalition Honor Guard

彼らは自分の身のことも考えず、軍を結束させる軍旗を運んだ。
Giving little thought to their own defense, they carried the flag that united their army.
アポカリプス

脱走魔術師/Fugitive Wizard

多くの魔術師は、答えを携えて故郷に戻るべく激浪計画に身を投じた。しかし、そのほとんどは故郷に帰れすらしなかった。
Many wizards came to the Riptide Project hoping to return home with answers. Most, however, wouldn't return home at all.
レギオン

二重詠唱/Dual Casting

獄庫が開いてから数時間が経つ頃、彼は以前の倍の力を手にしていた。
Hours after the Helvault opened, his powers returned twice as strong as before.
アヴァシンの帰還

蛆たかり/Maggot Carrier

我々の味方になってるあのアンデッドたちですけど、姿をちらりと見ただけで吐き気がしてしまうんです。いったい、どんな忌わしい取り引きをしたんですか?
――グリズルゴムからアグナイトへ
"The mere sight of our undead allies sickens me. What unholy bargain have you struck?"
――Grizzlegom, to Agnate
プレーンシフト