11.06.2021

フィンドホーンのブラウニー/Fyndhorn Brownie

I've been insulted by drunks in a hundred inns, but never as skillfully or annoyingly as by those blasted Brownies.
――General Jarkeld, the Arctic Fox
アイスエイジ

志願新兵/Fresh Volunteers

チョー=アリムの村人は、必要となれば誰でも戦士に変貌する。召集がかかれば、ただちに平和な日常生活を捨てて武器を取り、村を守るために戦うのだ。
Every Cho-Arrim villager is a potential warrior; when they are called, they abandon their peaceful way of life and take up arms to defend it.
メルカディアン・マスクス

窒息/Choke

我々はいつか、かつて水面だったところを歩くようになるだろう。
――葉の王、エラダムリー
"One day we shall walk where once was water."
――Eladamri, Lord of Leaves
テンペスト 第8版

ただの風/Just the Wind

「別に心配するようなことじゃないわ。」
"There's nothing to worry about."
イニストラードを覆う影

ペンデルヘイヴン/Pendelhaven

This is the forest primeval. The murmuring pines and the hemlocks . . . / Stand like Druids of old.
――Henry Wadsworth Longfellow, "Evangeline"
レジェンド

精神創傷/Mind Slash

あんな悲鳴が聞こえてたんじゃ、物を考えることなんかできやしないよ。
"I can't think with all that screaming."
ネメシス 第8版

臨海の護衛/Maritime Guard

かつてはカプショ海でよく見かけたマーフォークは、狩られて絶滅しかけた。 彼らはその暗黒の日々を生き延び、耐え忍ぶ利己的で断固とした姿を見せている。
Once common in the Kapsho Seas, merfolk were hunted almost to extinction. They survived those dark days and emerged calculating and determined to endure.
基本セット2011

ステンシアの亭主/Stensia Innkeeper

「道中に危険がありましたか?大丈夫ですよ。二度とそういう目に遭うことはありませんから。」
"The perils of the road, you say? Don't worry. You won't have to face those again."
異界月

鋳造所の隊長/Chief of the Foundry

カラデシュの鋳造所は、その恐るべき監督者の管理の下で時計仕掛けのように規則正しく運営されている。
The foundries of Kaladesh run like clockwork under the supervision of their formidable overseers.
マジック・オリジン

魂の悲鳴/Soulshriek

肉体は魂の棺。
――終末を招く者、ショークー
"The flesh is a casket for the soul."
――Shauku, Endbringer
ミラージュ

宝飾のスピリット/Jeweled Spirit

あいつは世の中を知り尽くしているから、世の中から危害を受けることなんか絶対にないのさ。
As he knows all the world completely, the world refuses him harm.
プロフェシー

やじる悪鬼/Heckling Fiends

奴らの言語は断続的な鼻息と狂ったような叫びの耳障りな塊だが、その言わんとすることは極めて明確だ。
Their language may be a cacophonous agglomeration of chittering snorts and mad barking, but the message they send is all too clear.
闇の隆盛

空位の玉座の印章/Sigil of the Empty Throne

アーシャはバントを離れる際に、彼女がいない間もこの世界に守護と秩序が失われないようにした。
When Asha left Bant, she ensured that the world would have protection and order in her absence.
コンフラックス マジック・オリジン

金切り声のコウモリ/Screeching Bat

コウモリの聴覚の鋭さは、単なる音を交響曲にする。
The bat has such clarity of hearing that simple sounds become symphonies.
イニストラード

無慈悲な処刑人/Merciless Executioner

彼は自分の仕事を楽しんでいた。というのも、彼が目にするのは己の同族を裏切った者であり、アブザンとして最も重い罪を犯した咎人たちであったからだ。
He enjoys his work, for he sees only the worst Abzan criminals: those who betray their own kin.
運命再編

悩める癒し手/Troubled Healer

より悪いのはどちらだろうか。守るものが何もないのと、それを守る者が誰もいないのと。
"Which is worse: nothing to defend, or no one to defend it?"
プロフェシー

空荒らしの巨人/Skyraker Giant

空の最も高い所にその頭があるようになるまで、彼女は納得しないだろう。
She will not be content until hers is the highest head in the sky.
マジック・オリジン

農芸師ギルドの魔道士/Granger Guildmage

飢えた口、満たされぬ腹を放っておくな。
――農芸師ギルドの合言葉
Leave no mouth agape, no stomach unfilled.
――Granger Guild maxim
ミラージュ

ウッド・エルフ/Wood Elves

森の懐に抱かれて安全な暮らしをしている彼らは、エラダムリーの戦いには加わりたくないと思っている。
Secure in the embrace of wood, they want no part of Eladamri's war.
エクソダス

ゴブリン修繕屋/Goblin Tinkerer

やつらがこんなことを?
――ザルファーのアーティファクト使い、イムウィータの最後の言葉
"Can they do that?"
――Imwita, Zhalfirin artificer, last words
ミラージュ

根の壁/Wall of Roots

賢き者はときとして、生命ある植物に魔法を織り込む。植物が育つとともに、魔法も力を増すように。
Sometimes the wise ones wove their magic into living plants; as the plant grew, so grew the magic.
ミラージュ タイムシフト

冬の炎/Winterflame

「山は龍の喉から発せられる叫びを上げる。」
――二度囁く者、チアヌル
"The mountains scream with the dragons' throats."
――Chianul, Who Whispers Twice
タルキール覇王譚

スカイシュラウドのコンドル/Skyshroud Condor

コンドルが飛ぶのは、眠れぬ夜の前兆
――スカイシュラウドのことわざ
Condor's flight augurs sleepless night.
――Skyshroud proverb
テンペスト

脱力/Enervate

Worlds turn in crucial moments of decision. Make your choice.
――Gustha Ebbasdotter,Kjeldoran Royal Mage
アイスエイジ

Phyrexian War Beast

Deal with the spawn of Phyrexia cautiously; only with time may we control them.
――Arcum Dagsson,
Soldevi Machinist
アライアンス

アルマッタン・イフリート/Harmattan Efreet

浜辺を歩いていたはずが、いきなり宙に浮かんで、おっかねえ笑い顔と向かい合っていたんだ。
――スークアタの船乗り、テイルーブ
"One moment I was walking along the beach, and the next I was high in the air, staring into a hideous smiling face."
――Tarub, Suq'Ata sailor
ミラージュ 第6版

森林地の先達/Timberland Guide

「火はおこせるか?鹿を追えるか?殺人樹の見分けがつくか?なら俺がいなけりゃあんたはケッシグの森で生き延びられないぜ。」
"Can you build a fire? Track a deer? Identify killer trees? Then you'll never survive Kessig without me."
アヴァシンの帰還

食百足/Vorapede

「一体殺したと思うのなら、二度目もあると思いなさい。」
――聖戦騎士サリア
"If you think you've killed one, guess again."
――Thalia, Knight-Cathar
闇の隆盛

Thermokarst

Finally we understand the lesson of our home: loss begets renewal.
――Kolbj?rn, elder druid of the Juniper Order
アイスエイジ

腐敗のシャンブラー/Rot Shambler

「私が死んだら、シャンブラーに食わせてやって。そうすれば私も少しは役に立つでしょう。」
――オラン=リーフの斥候、ライザ
"If I die, feed me to a shambler. At least that way I'll be doing some good."
――Ryza, Oran-Rief scout
戦乱のゼンディカー

悔恨/Repentance

「大砲の照準はあなたに向けられていませんでした!」とヴァティは哀願した。
グレヴェンは答えた。「どっちが余計に頭に来るか、今迷っているんだ。お前の判断か、それともお前の照準か」
"The cannon wasn't aimed at you!" pleaded Vhati.
"I'm not sure which is more pathetic," replied Greven, "your judgment or your aim."
テンペスト

ムラーサのレインジャー/Murasa Ranger

「戦う用意が出来てないなら、死ぬ用意は出来てるんでしょうね。」
"If you're not prepared to fight, you'd best be prepared to die."
戦乱のゼンディカー

押し寄せる砂/Choking Sands

人々は目から砂をぬぐって、毒づいた――そして、自分たちの土地をあきらめて、ハイエナと毒蛇に明け渡すことにした。
――アファーリー「語り」
"The people wiped the sand from their eyes and cursed――and left the barren land to the hyenas and vipers."
――Afari, Tales
ミラージュ

錬金術師の弟子/Alchemist's Apprentice

副作用には、悪臭、蒸気の噴出、および不随意の消滅が含まれます。
Side effects may include foul odors, scalding steam, and spontaneous nonexistence.
アヴァシンの帰還

隠されし海蛇/Shrouded Serpent

旅行中に霧の中に迷い込んで、その霧が歯を持ち、かぎ爪を持ち、おまけに食欲も持っていることを知った旅行者がたくさんいる。
Many travelers have wandered into a fog only to find that it had teeth, claws, and an appetite.
プロフェシー

換羽するハーピー/Molting Harpy

ハーピーの羽が抜け落ちると痛々しい傷ができる。ハーピーの気分がどうなのか、それを見ればわかるよ。
Shed harpy feathers leave painful wounds?which explains the harpies' mood.
メルカディアン・マスクス

夜風の滑空者/Nightwind Glider

影の中で漂うことを覚えれば、もう影なんか恐れなくなるわ。
Once you learn to float on the shadows, you'll never fear them again.
メルカディアン・マスクス

一角獣の饗宴/Feast of the Unicorn

Some delicacies are not to be savored, save by the callous.
――Baron Sengir
ホームランド

蜘蛛の掌握/Spidery Grasp

「ここ数年、誰もヴィデンズの貴婦人の姿を見ていないね。かわいそうに、あの古い城に誰も身内がいないなんて。」
――ガヴォニーのヨンダ
"Nobody's seen the Lady of Videns for years. Poor dear, no companions at all in that old castle."
――Yonda of Gavony
イニストラード

エスパーゾア/Esperzoa

鉱物を食うほど、その身体は錬金術師市場で人目を引くようになる。
The more metal it digests, the more its jelly will fetch on the alchemists' market.
コンフラックス

人さらい/Rag Man

Aw, he's just a silly, dirty little man. What's to be afraid of?
ザ・ダーク

マナの大鉢/Mana Cylix

あり得べき未来の映像があふれ出し、現在の者たちに力を貸してくれる。
Overflowing with visions of the possible future, it lends power to those in the present.
プレーンシフト

鎮痛剤/Soothing Balm

オアリムは、タ=カーンストをはじめとするチョー=アリムの癒し手たちに、ずっと穏やかな癒しの方法を教えてやった。
Orim taught Ta-Karnst and the other Cho-Arrim healers a far less invasive method of healing.
メルカディアン・マスクス

巨人の陥落/Fall of the Titans

ギデオンが落とし子の血統を食い止めている間に、チャンドラがそれに繋がるエルドラージの巨人を焼いた。
As Gideon kept the brood lineages at bay, Chandra incinerated the bound Eldrazi titans.
ゲートウォッチの誓い

ジェラードの知恵/Gerrard's Wisdom

軍隊を使わずに戦うことを決闘という。だが、相手側に戦争の準備があるとき、その決闘に勝ち目はない。
――ウェザーライトの艦長代行、ジェラード
"Fighting without an army is called a duel, and you'll lose a duel if your enemy comes expecting a war."
――Gerrard of the Weatherlight
ウェザーライト

怒髪天/Enrage

俺を怒らすとひどいことになるぞ。
"You wouldn't like me when I'm angry."
スカージ 第8版

残忍なクルショク/Feral Krushok

驚くべき外交的英断として、龍爪のヤソヴァはティムールの領土の一部をスゥルタイに割譲した。氏族の者たちは抗議したが、後に彼女が割譲したのは実はクルショクの繁殖地であったことを知ることとなった。彼女にユーモアのセンスがあったことを、同じ氏族の者たちは知らなかったのである。
In a stunning act of diplomacy, Yasova Dragonclaw ceded a portion of Temur lands to the Sultai. Her clan protested until they saw she had given the Sultai the breeding grounds of the krushoks. They hadn't realized she had a sense of humor.
運命再編

首無しスカーブ/Headless Skaab

筋肉のみが必要な時には、頭は無用の長物でしか無い。
A head is a needless encumbrance when muscle is all that's required.
闇の隆盛

11.05.2021

正気の欠片/Shreds of Sanity

僅かな苦悩でも、何も残らないほど精神を蝕むことがある。
A few gnawing thoughts can eat at the mind until nothing else remains.
異界月

冠毛の岩角獣/Crested Craghorn

岩角にはいろんな感情があるよ。激怒だろ、憤怒だろ、激昂だろ…
――山麓の案内人
"Craghorns experience a wide range of emotions: rage, fury, anger . . ."
――Foothill guide
レギオン