12.22.2018

腐肉あさりのゾンビ/Zombie Scavengers

わが岸辺の貝殻を拾って、耳に当ててみるがいい。海のざわめきは聞こえない。敗れた者たちのうめきが聞こえるだけだ。
――クロウヴァクス
"Pick a shell upon my shore and put it to your ear. That sound isn't the sea, but the whispers of the fallen."
――Crovax
ウェザーライト

茨潰し/Bramblecrush

「文明は肥料だ。」
――野生語りのガラク
"Civilization is fertilizer."
――Garruk Wildspeaker
イニストラード

槍の壁/Wall of Spears

Even the most conservative generals revised their tactics after the Battle of Sarinth, during which a handful of peasant-pikemen held off a trio of rampaging Craw Wurms.
アンティキティー

ネファリアの溺墓/Nephalia Drownyard

「岸の災害に見える者もいるかも知れん。我には満載の海の墓に見えるがな。」
――ネファリアのグール呼び、ジャダー
"Some see a coastal disaster. I see a fully-stocked seagraf."
――Jadar, ghoulcaller of Nephalia
イニストラード

不明の卵/Dingus Egg

伝説によれば、この世は不明の卵から孵ったのだそうだ。
Legend has it that the world was hatched from a dingus egg.
第7版 第8版

燃えさし眼の狼/Ember-Eye Wolf

吠えもせず大声も出さず、炎のように唸るのみ。
No howl. No snarl. Just the roar of flames.
イニストラードを覆う影

造物師ギルドの魔道士/Shaper Guildmage

この世界を、ザルファーの意のままに形造るのだ。
――造物師ギルドの合言葉
Shape this world in Zhalfir's image.
――Shaper Guild maxim
ミラージュ

グール樹/Ghoultree

それは沼墓全体を根こそぎにし、ねじくれた身体に加えている。
It uproots entire fengrafs to add to its twisted frame.
闇の隆盛

面晶体の這行器/Hedron Crawler

「この不可思議な尖り方も愛らしいな。」
――同盟の統率者、タズリ将軍
"It's endearing, in a mystical, pointy sort of way."
――General Tazri, allied commander
ゲートウォッチの誓い

血の芸術家/Blood Artist

「偉大な芸術は大いなる苦しみなしには生まれ得ない。」
"Great art can never be created without great suffering."
アヴァシンの帰還

港町/Port Town

ネファリア沿岸の港町はネベルガストと呼ばれる呪われた霧に覆われている。
A haunted fog known as the Nebelgast shrouds the cities along Nephalia's coast.
イニストラードを覆う影

Tor Giant

What do you do then? Run. Run very fast. Don't stop until you see the camp――or a bigger Giant.
――Toothlicker Harj,
Orcish Captain
アイスエイジ

霧の中の喪失/Lost in the Mist

彼女が守っていた秘密で多くの命が救われたはずなのに、それは彼女とともに静かに溺れてしまった。
The secrets she carried could have saved many lives, but they quietly drowned with her.
イニストラード

石鍛冶の見習い/Stoneforge Acolyte

「石は雄弁だよ。私らは単に通訳しているだけさ。」
"The stone speaks. We are merely interpreters."
ゲートウォッチの誓い

上空からの視界/View from Above

「空気が重くよどんでいる。風と呼べるものすらない。こんな場所から得られる知識は恐ろしいものだろう。」
"This air feels so heavy and thick. There are no winds to speak of. I fear the knowledge that comes from a place like this."
コンフラックス

煮沸ばさみ/Scalding Tongs

これはお前が知っていることとは何の関係もない。おれが望んでいることと関係があるのさ。
――ヴォルラス
"This has nothing to do with what you know and everything to do with what I wish."
――Volrath
テンペスト

意識の拡張/Mind's Dilation

無限の英知は一つの意識には収まりきらない。
Infinite wisdom cannot be contained within a single mind.
異界月

血の抗争/Blood Feud

継承は血統の問題であるが、血流によって決まることも多々ある。
Succession is a matter of blood, and by blood it is often decided.
闇の隆盛

死の愛撫/Death's Caress

丁子のかすかな香り、風のかすれた音、そして空気の無い、底無しの墳墓への身動きできぬ引きずり下ろし。
The faint smell of cloves, the rustling of the wind, and a paralyzing descent into an airless, fathomless tomb.
闇の隆盛

素早い行動/Swift Maneuver

ダリアンのヤヴィマヤに対する要請は、エイスサーの敏捷性が無ければ雪の中に赤く散ってしまうだろう。
Darien's call to Yavimaya would have fallen red to the snow had it not been for the agility of the aesthir.
コールドスナップ

無謀な識者/Reckless Scholar

「良い山師は、砂から金をふるい分けられなくちゃいかん。」
"Any good prospector must sift the gold from the sand."
ゼンディカー コンスピラシー

紅蓮操作/Pyrokinesis

Anybody want some . . . toast?
――Jaya Ballard, Task Mage
アライアンス

浮嚢/Air Bladder

ルートウォーターのマーフォークの中には、ひどい突然変異体がよく見かけられる――見るも恐ろしい奴だ。
Random mutations among Rootwater merfolk were common――and disturbing.
ネメシス

スクイーのオモチャ/Squee's Toy

怪物どもがジェラードに近づいて来たとき、スクイーは身震いしてオモチャをかばうように抱きしめた。スクイーはこれがどこから来たのか知らなかったし、どうしてこんなに暖かいのかも知らなかった。ただこれを持っているのが嬉しかった。
As the horrors closed in on Gerrard, Squee trembled and clutched his toy for comfort. He didn't know where it came from or why it was so warm, but he was glad he'd kept it near.
テンペスト

抗えない抑止/Compelling Deterrence

「おもてなしは、これくらいに。」
"So much for neighborly hospitality!"
イニストラードを覆う影

対抗激/Counterlash

「愚かな。正しいやり方を見せてやる。」
"Pathetic. Let me show you how it's done."
闇の隆盛

破滅の印章/Seal of Doom

我は追放する者なり。最後の灯を消す邪悪なる意思なり。
――印章に刻まれた言葉
"I am the banisher, the ill will that snuffs the final candle."
――Seal inscription
ネメシス

Stone Calendar

The Pretender Mairsil ordered a great Calendar drawn up to show when the paths to the Dark Lands were strongest.
ザ・ダーク

再帰のオベリスク/Obelisk of Undoing

The Battle of Tomakul taught Urza not to rely on fickle reinforcements.
アンティキティー

ゴブリンの突然変異/Goblin Mutant

こいつの脳味噌も三つあったらなぁ。
If only it had three brains, too.
アイスエイジ

捕縛/Binding Grasp

欲しい物はもらっていくのよ。
――キイェルドーの王室魔道師、グスザ・エバスドッター
"What I want, I take."
――Gustha Ebbasdotter,
Kjeldoran Royal Mage
アイスエイジ

炎の冠/Crown of Flames

王たちが考えを練るための道具だ。
It is the forge of kings.
テンペスト

Artifact Possession

Any black mage could coax a Thraxodemon to inhabit a magical device.
アンティキティー

鎖ナイフ/Lashknife

これを恐れぬ者は、身に傷跡がつくことになる。
Those it won't scare, it scars.
ネメシス

森林の巡回者/Woodland Patrol

誰もが友人や家族を失っていたので、互いの要望通りに斧を持ち歩いていた。
Each had seen friends and family taken by the corruption, so each carried an axe at the other's request.
異界月

ジェラードの知恵/Gerrard's Wisdom

軍隊を使わずに戦うことを決闘という。だが、相手側に戦争の準備があるとき、その決闘に勝ち目はない。
――ウェザーライトの艦長代行、ジェラード
"Fighting without an army is called a duel, and you'll lose a duel if your enemy comes expecting a war."
――Gerrard of the Weatherlight
ウェザーライト

頭目の乱闘/Alpha Brawl

頭目であることは、満月のたびにそれを証明しなければいけないことだ。
Being an alpha means proving it every full moon.
闇の隆盛

オウムガイ/Chambered Nautilus

オウムガイにとってはただの巣にしか過ぎないものが、サプラーツォの職人の手にかかると実に見事な宝飾品になるんだ。
What's merely a home for the nautilus can become exquisite jewelry in the hands of Saprazzan artisans.
メルカディアン・マスクス

内陸の木こり/Hinterland Logger

「内陸の高地に樵女が住んでいるんじゃが、上等の斧を格安で売ってやろうというのに、まったく話も聞かん。」
――ラトスタイン翁
"There's a forester lives up in the highlands. Tried to sell her one of my finest axes at a bargain, but she wasn't interested."
――Old Rutstein
イニストラードを覆う影

ヴォルダーレンの決闘者/Voldaren Duelist

「私に伍する者はいないのか。」
"I have yet to find my equal."
イニストラードを覆う影

射手の胸壁/Archers' Parapet

矢が狙い通りに飛ぶよう先祖の霊に助力を願うため、矢軸の1本1本に族樹にある名前が彫り込まれている。
Every shaft is graven with a name from a kin tree, calling upon the spirits of the ancestors to make it fly true.
タルキール覇王譚

マグマの洞察力/Magmatic Insight

「創造のためには破壊が必要とは、パーフォロスの主要な教義である。」
Chief among the tenets of Purphoros is that one must destroy in order to create.
マジック・オリジン

林の喧騒者/Grove Rumbler

「土地は敵が来るのを待ちはしない。」
――ニッサ・レヴェイン
"The land will not wait for the enemy to arrive."
――Nissa Revane
戦乱のゼンディカー

狩漁者/Watercourser

「ないはずの所に出ている渦、それから速すぎる流れや遅すぎる流れに気を付けるんじゃぞ。」
――マーティンの川案内人、魚骨老
"Beware an eddy where there should be none or a stretch that flows too fast or too slow."
――Old Fishbones, Martyne river guide
基本セット2013 マジック・オリジン

バンシー/Banshee

Some say Banshees are the hounds of Death, baying to herd their prey into the arms of their master.
ザ・ダーク

ブラッシュワグ/Brushwagg

サイクロプスの若者はまわりの戒めを無視して、ブラッシュワグを口に放り込んだ。と、すぐさま頬が膨れあがり、目を剥いた若者は、大人たちが正しかったことを思い知った。
――アファーリー「語り」
"Defiantly, the young cyclops popped the brushwagg into his mouth. His cheeks suddenly puffed, his eye bulged, and he was forced to agree with his elder."
――Afari, Tales
ミラージュ

道化の帽子/Jester's Cap

Know your foes' strengths as well as their weaknesses.
――Arcum Dagsson, Soldevi Machinist
アイスエイジ

エネルギー発生機/Energizer

火にかけたヤカンのように、これもそのうちに吹き出すだろう――誰かの上に。
Like a kettle set to boil, it must eventually go off――on someone.
テンペスト

時間の熟達/Temporal Mastery

時間とは素晴らしい遊び道具である。
Time is a marvelous plaything.
アヴァシンの帰還

12.21.2018

族樹の管理人/Kin-Tree Warden

「この木の琥珀と私の血管を流れる血は同じものである。」
"The amber of the tree and the blood of my veins are the same."
タルキール覇王譚