それはないよ!虫がおいらに食いつくなんて。
――船室係のゴブリン、スクイー
"No fair! Since when does a bug get ta munch on me?"
――Squee, goblin cabin hand
テンペスト
3.25.2017
はさみカブト虫/Pincher Beetles
死の投下/Dead Drop
水練を受けた
――スゥルタイの言い回しで「クロコダイルのエサにされた」
Got a diving lesson
――Sultai expression meaning
"was fed to the crocodiles"
タルキール覇王譚
精神病棟の訪問者/Asylum Visitor
「狂人の妄言には、この世ならざる知識が隠されていいるわ。」
"The ravings of the mad are laced with eldritch knowledge."
イニストラードを覆う影
黙示録/Apocalypse
一つの未来が見えるが、そこには霞とたった一つの影があるだけだ。
――ヴェクの巫女
"There is a future in which I can see only mist and a single shadow."
――Oracle en-Vec
テンペスト
夜の戦慄/Dread of Night
月のない、異界の夜が私を束縛している。夜の闇の中で暗い囁き声がこだますると、私は抵抗できない。
――闇の天使セレニア
"These moonless, foreign skies keep me in thrall. Dark whispers echo in the night, and I cannot resist."
――Selenia, dark angel
テンペスト 第6版
頂の猿人/Summit Apes
「空牙の峰に登るのなら、道は避けてください。猿人たちは、何世代もかけて作った道によそ者が来るのを許してはくれませんから。」
――アクーム探検協会のサチャー
"If you climb Skyfang Peak, avoid the pass. Generations of apes made that trail, and they don't tolerate trespassers."
――Sachir, Akoum Expeditionary House
ワールドウェイク
塩の湿地/Salt Marsh
よどんだ水の中で繁殖するのは死だけ。
――アーボーグの格言
Only death breeds in stagnant water.
――Urborg saying
インベイジョン 第8版
Unlikely Alliance
Strange alliances are alliances still, and provide the same protection.
――King Darien of Kjeldor
アライアンス
放たれた怒り/Uncaged Fury
「しまい込み続けてきたものを恐れるのは正しい。」
――ヴィルディン群れの頭目、ラヒルダ
"It's right to fear those that you keep locked away."
――Rahilda, Vildin-Pack alpha
イニストラードを覆う影
穢れた療法/Tainted Remedy
「これをお飲みください、お兄様。これで体が楽になるはずです。」
――リリアナ・ヴェス
"Drink this, brother. It will bring you rest."
――Liliana Vess
マジック・オリジン
サルタリーの修道士/Soltari Monk
祈祷の文句には、めったに説明なんかないわ。
――サマイトの癒し手、オアリム
"Prayer rarely explains."
――Orim, Samite healer
テンペスト
食い荒らす炎/Devour in Flames
オブ・ニクシリスはすべての可能性を考慮していたが、チャンドラ・ナラーは想定外であった。
Ob Nixilis had prepared for every eventuality――expect Chandra Nalaar.
ゲートウォッチの誓い
ロノムの一角獣/Ronom Unicorn
常軌を逸した霧氷風の魔術は、一角獣たちを北方の荒原から再び戦場へと呼び戻した。
The aberrant magic of the Rimewind drew the unicorns back from the northern wastes to do battle once again.
コールドスナップ
Spectral Shield
What can be a stronger shield than concealment? Have you ever defeated an enemy you didn't know existed?
――Gerda ?agesdotter, Archmage of the Unseen
アイスエイジ
休耕地/Fallow Earth
……そして翌朝、農夫が目醒めると、畑に蒔いたはずの種が、全部袋に戻っていた……。
――アファーリー「語り」
". . . and when the farmer awoke the next morning, all the seeds from his field were once again in their sacks."
――Afari, Tales
ミラージュ 第6版
Willow Faerie
The Autumn Willow cannot be everywhere at once――that's what her grandchildren are for.
――Gulsen, Abbey Matron
ホームランド
大食の虚身/Voracious Null
「グール・ドラズの虚身どもは、近頃はエサに困らぬからな。」
――カラストリアの血の長、ドラーナ
"These days, there's no shortage of food for the nulls of Guul Draz."
――Drana, Kalastria bloodchief
戦乱のゼンディカー
荘園の骸骨/Manor Skeleton
白い骨の檻の中で羊皮紙のように乾ききった肺は、喘ぐような音で冒涜を口にする。
Lungs dried to parchment wheeze blasphemies within a cage of bleached bone.
イニストラード
Grandmother Sengir
Rarely have power and madness been so delightfully wed as they have in our dear Grandmother.
――Baron Sengir
ホームランド
湿地のボア/Marsh Boa
こいつは強く締めつける力を持っているんだが、獲物を溺れさせるほうが好きなんだ。
Though a powerful constrictor, it prefers simply to drown its prey.
プロフェシー
岩屋の衛生兵/Stone Haven Medic
「近頃の兵士には十分に療養する余裕がありません。急いで戦いに戻るから今すぐ治してくれ、なんて言うんです。」
"These days, soldiers never stick around long enough for a proper healing. They just want me to knit them up so they can hurry back to the fight."
戦乱のゼンディカー
エネルギー発生機/Energizer
火にかけたヤカンのように、これもそのうちに吹き出すだろう――誰かの上に。
Like a kettle set to boil, it must eventually go off――on someone.
テンペスト
オウムガイ/Chambered Nautilus
オウムガイにとってはただの巣にしか過ぎないものが、サプラーツォの職人の手にかかると実に見事な宝飾品になるんだ。
What's merely a home for the nautilus can become exquisite jewelry in the hands of Saprazzan artisans.
メルカディアン・マスクス
精神的反論/Psychic Rebuttal
ジェイスは魔道士の頭の中に囁いた。「お前が何を考えているかなんて、すべてお見通しだ。それが成功することなど、万に一つもあり得ない。」
"I know what you're thinking," Jace whispered in the mage's mind. "It's not going to work."
マジック・オリジン
気紛れな霊/Mercurial Geists
「手段の問題:エネルギー増加目的で霊を挑発することによって、封じ込め機構が破損する可能性がある。今後の予定:この状況を何とかする。」
――実験メモ
"Procedural misstep: provocation of geists for the purpose of yielding more energy can compromise containment units. Next action: clean up mess."
――Laboratory notes
異界月
骨を灰に/Bone to Ash
「もっと悪い死にようも考え得る。いや待てよ、そうでもないか。」
――屍錬金術師、ルーデヴィック
"I can think of worse ways to go. On second thought, maybe not."
――Ludevic, necro-alchemist
闇の隆盛 マジック・オリジン
アイノクの足跡追い/Ainok Tracker
山に住むアイノクのなかには、信頼できる狩猟仲間としてティムールに受け入れられた者たちもいる。
Some ainok of the mountains are accepted among the Temur as trusted hunt-mates.
タルキール覇王譚
巣立つグリフィン/Fledgling Griffin
「我々はこいつを上達させようとはしていますが、こいつの探索への望みは能力をはるかに超えています。」
――ハリマーのグリフィン使い、アマーディ
"We're making progress, but its desire to explore still far exceeds its ability."
――Amadi, Halimar griffin-master
ワールドウェイク
立ち上がるアーボーグ/Urborg Uprising
アーボーグでは、死は絶対的なものではない。
In Urborg, few things are less permanent than death.
アポカリプス
恐るべき存在/Terrifying Presence
エルムートは吸血鬼を惨殺し、狼男を斬り伏せ、ゾンビの群れを駆逐してきた。だが残念ながら、蜘蛛が苦手なのだけは治らなかった。
Elmut had slaughtered vampires, slain werewolves, and destroyed hordes of zombies. Sadly, he never got over his fear of spiders.
アヴァシンの帰還
Brand of Ill Omen
Let those who bear the brand receive no shelter, no kindness, and no comfort from our people.
――Lovisa Coldeyes,
Balduvian Chieftain
アイスエイジ
Spectral Bears
I hear there are Bears――or spirits――that guard caravans passing through the forest.
――Gulsen, Abbey Matron
ホームランド
重荷/Overburden
キパム連盟はケルドが絶対に認めないある事を知っていた。すなわち、土地がもうこれ以上何も支えられないということを。
The Kipamu League knew what Keld refused to acknowledge: the land could support no more.
プロフェシー
岩屋の装備役/Stone Haven Outfitter
鍛冶屋や修理屋は最初に戦場に呼ばれ、最後まで戦場にいる。
The makers and menders are the first called to battle and the last to leave.
ゲートウォッチの誓い
秘密の計画/Secret Plans
ラクシャーサは秘密を取引し、その慎重な開示によって富を蓄財している。
Rakshasa trade in secrets, amassing wealth from their careful revelation.
タルキール覇王譚
シガルダの助け/Sigarda's Aid
シガルダの支援により、聖トラフト騎士団は新たな力を得た。
The Order of Saint Traft found new strength with Sigarda's support.
異界月
血統の呼び出し/Call the Bloodline
ソリンによれば、オリヴィア・ヴォルダーレンは自身の血統の全勢力を呼び寄せ、ルーレンブラム要塞に集めているとのことだ。
At Sorin's appeal, Olivia Voldaren summoned the full might of her bloodline to gather at Lurenbraum Fortress.
イニストラードを覆う影
鞭打ち兵長/Whip Sergeant
ケルドの兵士たちは、鞭よりも素早く動くことを学ぶ。
Keldon soldiers learn to move faster than the whip.
プロフェシー 第9版
クルーマの盟族/Krumar Bond-Kin
「アブザンは私の暴虐性を高貴な品性へと変えてくれた。私はこの家のためなら、我が命を差し出しても惜しくはない。」
"The Abzan replaced my savagery with a noble heritage. I would give my life for my House."
タルキール覇王譚
死の影/Death's Shadow
その蝋燭の作る影は、その灯りが乏しくなる程高く伸びる。
The shadow of the candle looms tall even as its light grows dim.
ワールドウェイク
有刺の原野/Barbed Field
ケルド人どもは、どこへ行ってもその土地を武器に変えてしまった。
Wherever they went, the Keldons transformed the land into a weapon.
プロフェシー
イーカンドゥー・グリフィン/Ekundu Griffin
急降下して獲物をとらえるグリフィンの狩りが見られたのだから、山羊の一頭ぐらい安いものだ。
――スークアタの交易商人、パシャド・イブン・アシーム
"My goat was a small price to pay for the chance to see the hunting griffin dive and seize it."
――Pashad ibn Asim, Suq'Ata trader
ミラージュ
3.24.2017
悔恨/Repentance
「大砲の照準はあなたに向けられていませんでした!」とヴァティは哀願した。
グレヴェンは答えた。「どっちが余計に頭に来るか、今迷っているんだ。お前の判断か、それともお前の照準か」
"The cannon wasn't aimed at you!" pleaded Vhati.
"I'm not sure which is more pathetic," replied Greven, "your judgment or your aim."
テンペスト
蛆たかり/Maggot Carrier
我々の味方になってるあのアンデッドたちですけど、姿をちらりと見ただけで吐き気がしてしまうんです。いったい、どんな忌わしい取り引きをしたんですか?
――グリズルゴムからアグナイトへ
"The mere sight of our undead allies sickens me. What unholy bargain have you struck?"
――Grizzlegom, to Agnate
プレーンシフト
ニクサシッド/Nyxathid
それは火山の力から生まれ、それがもたらす圧倒的な恐慌で育つ。
Born of volcanic forces, it thrives on the absolute panic it inspires.
コンフラックス
レイモス教の空の元帥/Ramosian Sky Marshal
チョー=アリム軍は、まるで復讐心を秘めた雨のように、メルカディア市の上へ空から落ちてきた。
The Cho-Arrim fell from the sky onto Mercadia City like a vengeful rain.
メルカディアン・マスクス
ダークウッドの猪/Durkwood Boars
And the unclean spirits went out, and entered the swine; and the herd ran violently . . .
――Mark 5:13
レジェンド
アーファの守護者/Affa Protector
「恐怖に襲われるたびに、私はエルドラージが現れる以前の世界を思い出していた。私は再びあの世界を目にしたいのだ。」
"Though all the terrors we face, I hold on to the memory of the world before the Eldrazi came. I'd like to see that world again."
ゲートウォッチの誓い
森林守りのエルフ/Timberwatch Elf
エルフが仲間を呼ぶ声は、ミラーリの声を通してさえ響きあう。
Even through the Mirari's voice, the elves still hear the call of their kinship.
レギオン
Haunting Wind
These devices lured so many spirits that sometimes entire battlefields would become haunted at once.
アンティキティー
猛々しい狼/Brazen Wolves
巡回兵が少ないために、ケッシグの道々は恰好の狩場となっていた。
With fewer patrols about, Kessig's roads have become prime hunting grounds.
異界月
灰色熊/Grizzly Bears
Don't try to outrun one of Dominia's Grizzlies; it'll catch you, knock you down, and eat you. Of course, you could run up a tree. In that case you'll get a nice view before it knocks the tree down and eats you.
リミテッド アンリミテッド リバイズド
墓生まれの詩神/Graveborn Muse
彼女の声は、破滅であり不屈であり確信なのさ。
――触れられざる者フェイジ
"Her voice is damnation, unyielding and certain."
――Phage the Untouchable
レギオン 第10版
宝飾のスピリット/Jeweled Spirit
あいつは世の中を知り尽くしているから、世の中から危害を受けることなんか絶対にないのさ。
As he knows all the world completely, the world refuses him harm.
プロフェシー
火山のドラゴン/Volcanic Dragon
炎と素早さの組み合わせは、どんなときでも恐ろしい。
Speed and fire are always a deadly combination.
ミラージュ 第6版
Baki's Curse
Those who fling spells too quickly should have reason to regret it.
――Baki, Wizard Attendant
ホームランド
変容する忠誠/Shifting Loyalties
「敵に真理の道を示せば、その魂がそれを進むことを欲するようになる。」
――ジェスカイの長老、フーン
"Show the enemy the true path, and the spirit will yearn to follow it."
――Houn, Jeskai elder
運命再編
剛胆な勇士/Intrepid Hero
「強さは人それぞれで違うのよ、レイディアント」とセラは茶目っ気たっぷりに言った。「私の民がみんなこの者みたいだったら、誰があんたの巻物を運ぶのよ?」
"We each have our own strengths, Radiant," Serra said with a sly smile. "If all of my people were like this one, who would carry your scrolls?"
ウルザズ・サーガ
カラストリアの癒し手/Kalastria Healer
「何回も癒しの能力を使っているが、どうしてお前らは、そう簡単に重症を負うんだ?」
"Time and again, I have demonstrated my skills as a healer. Why, then, are you so ill at ease?"
戦乱のゼンディカー
オーラの破れ目/Aura Fracture
ジャムーラのリスティックの魔道士たちは、庭を手入れするようなやり方で魔術を扱う。いらない呪文を邪魔な雑草のように引きぬいてしまうんだ。
Jamuraa's rhystic mages treat magic as their garden, uprooting unwanted spells as bothersome weeds.
プロフェシー
掲げられた軍旗/Banners Raised
獄庫が破壊されてから間もなく、恐るべき群衆は恐れを知らぬ軍団へと変貌した。
After the destruction of the Helvault, fearful mobs soon became fearless battalions.
アヴァシンの帰還
アシュノッドの戦具/Ashnod's Battle Gear
This horrid invention clearly illustrates why Mishra's lieutenant was feared as much by her troops as by her foes.
アンティキティー
Faerie Noble
Faeries talk all in riddles and tricky bits, 'cept the Nobles. Now, there's some straight talkers.
――Joskun, An-Havva Constable
ホームランド
成長のうねり/Swell of Growth
「ゼンディカーの大自然と深く繋がっているのはニッサだけじゃないのよ。」
――キオーラ
"Nissa is not the only one with a deep connection to Zendikar's primal elements."
――Kiora
戦乱のゼンディカー
巨体の悪魔/Hulking Devil
混沌の渦中で冷静なおとなしい悪魔に気をつけろ。周りと一緒に叫ばない静かな悪魔に用心しろ。
Fear the patient devil, the one who is calm in the midst of chaos. Beware the silent devil, the one whose cackle does not mingle with the others.
イニストラードを覆う影
龍鱗の加護/Dragonscale Boon
「我々が道に迷って疲れ果てたとき、生き延びる術を教えてくれたのがアイノクたちだった。彼らは、自らをアブザンと名乗るとともに鱗を身に纏うに相応しい資格を得たのだ。」
――アブザンのカン、アナフェンザ
"When we were lost and weary, the ainok showed us how to survive. They have earned the right to call themselves Abzan, and to wear the Scale."
――Anafenza, khan of the Abzan
タルキール覇王譚
自然発生/Spontaneous Generation
菌類は廃墟の上で繁殖する。特にメルカディアの廃墟の上で。
Saprolings always thrive on the ruins of others, and Mercadia ruins more than most.
メルカディアン・マスクス
死天狗茸の栽培者/Deathcap Cultivator
その世捨て人は、茸に何を与えて育てたかを言うことはなく、また人々もそれを尋ねないようにしていた。
The old hermit would never say what he fed his mushrooms, and people learned not to ask.
イニストラードを覆う影
精神背信/Transgress the Mind
「未知に対する恐怖とは、いかにも無邪気と言わざるを得ん。ま、比較すればの話だがな。」
――遺跡の賢者、アノワン
"Fear of the unknown can be a wonderfully innocent thing, relatively speaking."
――Anowon, the Ruin Sage
戦乱のゼンディカー
遠沼の骨投げ/Farbog Boneflinger
「この骨でも喉に詰まらせな、あんちゃん!」
――ギザからゲラルフへ
"Here are some bones for you to choke on, dear brother!"
――Gisa, to Geralf
闇の隆盛
山ヒル/Land Leeches
The standard cure for leeches requires the application of burning embers. Alternative methods must be devised should an ember of sufficient size prove more harmful than the leech.
――Vervamon the Elder
ザ・ダーク
巨大戦車/Juggernaut
We had taken refuge in a small cave, thinking the entrance was too narrow for it to follow. To our horror, its gigantic head smashed into the mountainside, ripping itself a new entrance.
リミテッド アンリミテッド リバイズド
翠玉トンボ/Emerald Dragonfly
Flittering, wheeling,/ darting in to strike, and then/ gone just as you blink.
――"Dragonfly Haiku," poet unkown
レジェンド
霊炎/Geistflame
イニストラードの紅蓮術士は、死者の怒りの中から最高の燃料を見つける。
Innistrad pyromancers find their best raw materials in the fury of the dead.
イニストラード
An-Havva Inn
The Inn was ever a steady source of good cheer and kindness. Greatly do I miss it, now that I am gone.
――Ihsan's Shade
ホームランド
月皇の審問官/Lunarch Inquisitors
「我らは懺悔と赦罪の道具を携えて来た。」
"We come bearing the tools of confession and absolution."
イニストラードを覆う影
恩義/Debt of Loyalty
「殺したくてあいつを殺したんじゃない」スタークはジェラードをあざむこうとした。「だが、この先はあんたに忠誠を誓う」
"I killed him because I had to," Starke lied to Gerrard. "But now I pledge my loyalty to you."
ウェザーライト
茨の盾/Briar Shield
どんな姿になろうとも、森はエルフのいちばんの味方。
In all its forms, the forest is the elves' best protector.
ウェザーライト
ゴブリンの監視人/Goblin Lookout
やつらに岩投げろ!やつらに槍投げろ!やつらにファート投げろ!
"Throw rocks at 'em! Throw spears at 'em! Throw Furt at 'em!"
レギオン
もつれ樹/Lumberknot
その樫の木は、取り憑いた霊に操られ、さらなる生命を芯に取り込もうと飢えている。
Animated by geists fused in its oak, it hungers for more life to add to its core.
イニストラード
大天使/Archangel
母さんに教えてもらったことがある。天使は自分の剣の名前を歌いながら、剣をふるうんだって。
――ウェザーライトの艦長、シッセイ
"My mother once told me angels sing their swords' names with each strike."
――Sisay, Captain of the Weatherlight
ヴィジョンズ 第6版
武器を手に/Take Up Arms
「無数の鱗が龍の外皮を形成する。」
――アブザンの格言
"Many scales make the skin of a dragon."
――Abzan wisdom
タルキール覇王譚
悪夢の声、ブリセラ/Brisela, Voice of Nightmares
姉妹のなれの果てを知ったシガルダは、ただ咽び泣くことしかできなかった。
Upon discovering what had become of her sisters, Sigarda could only weep.
異界月